20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Die Dichter

Sūra 26 · 227 Verse

Die Dichter

ٱلشُّعَرَاء
aš-Šuʿarāʾ·227 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 19·S. 367
طسٓمٓ
Khoury

Taa Sien Mim.

via Al-Ghadir
2
Ǧ 19·S. 367
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
Khoury

Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.

via Al-Ghadir
3
Ǧ 19·S. 367
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
Khoury

Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht gläubig sind.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 19·S. 367
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
Khoury

Wenn Wir wollten, könnten Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken davor unterwerfen würden.

via Al-Ghadir
5
Ǧ 19·S. 367
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Khoury

Keine neue Ermahnung kommt vom Erbarmer zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 19·S. 367
فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Khoury

Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So wird zu ihnen die Kunde kommen von dem, worüber sie immer wieder gespottet haben.

via Al-Ghadir
7
Ǧ 19·S. 367
أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Khoury

Haben sie nicht auf die Erde geschaut, wie viele treffliche Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?

via Al-Ghadir
8
Ǧ 19·S. 367
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
9
Ǧ 19·S. 367
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
10
Ǧ 19·S. 367
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Khoury

Als dein Herr Mose rief: «Geh zum Volk, das Unrecht tut,

via Al-Ghadir
11
Ǧ 19·S. 367
قَوْمَ فِرْعَوْنَ‌ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Khoury

Zum Volk Pharaos, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen.»

via Al-Ghadir
12
Ǧ 19·S. 367
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Khoury

Er sagte: «Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 19·S. 367
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
Khoury

Und meine Brust ist eng, und meine Zunge ist nicht gelöst. So schicke Aaron.

via Al-Ghadir
14
Ǧ 19·S. 367
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Khoury

Auch haben sie gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten.»

via Al-Ghadir
15
Ǧ 19·S. 367
قَالَ كَلَّا‌ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔـايَـٰتِنَآ‌ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Khoury

Er sprach: «Nein. Geht beide hin mit unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.

via Al-Ghadir
16
Ǧ 19·S. 367
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Geht zu Pharao und sagt: >Wir sind der Gesandte des Herrn der Welten,

via Al-Ghadir
17
Ǧ 19·S. 367
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ
Khoury

Du sollst die Kinder Israels mit uns wegschicken.

via Al-Ghadir
18
Ǧ 19·S. 367
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Khoury

Er sagte: «Haben wir dich nicht als Kind unter uns aufgezogen, und hast du nicht viele Jahre deines Lebens unter uns verbracht?

via Al-Ghadir
19
Ǧ 19·S. 367
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Khoury

Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und bist einer der Undankbaren geworden.»

via Al-Ghadir
Seite368
20
Ǧ 19·S. 368
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۟ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Khoury

Er sagte: «Ich habe sie da verübt, als ich (noch) einer der Irrenden war.

via Al-Ghadir
21
Ǧ 19·S. 368
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. Da hat mir mein Herr Urteilskraft geschenkt und mich zu einem der Gesandten gemacht.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 19·S. 368
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ
Khoury

Ist es denn eine Gnade, die nun du mir erweisest, daß du die Kinder Israels zu Sklaven gemacht hast?»

via Al-Ghadir
23
Ǧ 19·S. 368
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Pharao sagte: «Was ist denn der Herr der Welten?»

via Al-Ghadir
24
Ǧ 19·S. 368
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Khoury

Er sagte: «Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, so ihr Gewißheit hegt.»

via Al-Ghadir
25
Ǧ 19·S. 368
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Khoury

Er sagte zu denen, die um ihn waren: «Hört ihr nicht zu?»

via Al-Ghadir
26
Ǧ 19·S. 368
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Er sagte: «Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter.»

via Al-Ghadir
27
Ǧ 19·S. 368
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Khoury

Er sagte: «Euer Gesandter, der zu euch gesandt worden ist, ist ja besessen.»

via Al-Ghadir
28
Ǧ 19·S. 368
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Khoury

Er sagte: «Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, so ihr Verstand habt.»

via Al-Ghadir
29
Ǧ 19·S. 368
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Khoury

Er sagte: «Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich sicher zu einem der Gefangenen machen.»

via Al-Ghadir
30
Ǧ 19·S. 368
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
Khoury

Er sagte: «Was aber, wenn ich dir eine offenkundige Sache bringe?»

via Al-Ghadir
31
Ǧ 19·S. 368
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Khoury

Er sagte: «Dann bring sie her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

via Al-Ghadir
32
Ǧ 19·S. 368
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Khoury

Er warf seinen Stab, da war er eine offenkundige Schlange.

via Al-Ghadir
33
Ǧ 19·S. 368
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
Khoury

Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Zuschauer.

via Al-Ghadir
34
Ǧ 19·S. 368
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
Khoury

Er sagte zu den Vornehmen um ihn: «Dieser ist ja ein erfahrener Zauberer,

via Al-Ghadir
35
Ǧ 19·S. 368
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Khoury

Der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?»

via Al-Ghadir
36
Ǧ 19·S. 368
قَالُوٓاْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Khoury

Sie sagten: «Stell ihn und seinen Bruder zurück und schick zu den Städten Leute, die sie versammeln,

via Al-Ghadir
37
Ǧ 19·S. 368
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Khoury

Damit sie dir jeden erfahrenen Zauberer herbringen.»

via Al-Ghadir
38
Ǧ 19·S. 368
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Khoury

So wurden die Zauberer auf den Termin eines bestimmten Tages zusammengeführt.

via Al-Ghadir
39
Ǧ 19·S. 368
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Khoury

Und es wurde zu den Menschen gesagt: «Werdet ihr euch auch versammeln?

via Al-Ghadir
Seite369
40
Ǧ 19·S. 369
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Khoury

So könnten wir den Zauberern folgen, wenn sie die Sieger sind.»

via Al-Ghadir
41
Ǧ 19·S. 369
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Khoury

Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: «Wir bekommen wohl eine Belohnung, wenn wir es sind, die siegen?»

via Al-Ghadir
42
Ǧ 19·S. 369
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Khoury

Er sagte: «Ja. Und ihr werdet auch zu denen gehören, die in (meine) Nähe zugelassen werden.»

via Al-Ghadir
43
Ǧ 19·S. 369
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُواْ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Khoury

Mose sagte zu ihnen: «Werft, was ihr werfen wollt.»

via Al-Ghadir
44
Ǧ 19·S. 369
فَأَلْقَوْاْ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Khoury

Sie warfen ihre Stricke und Stäbe und sagten: «Bei der Macht Pharaos, wir werden gewiß die Sieger sein.»

via Al-Ghadir
45
Ǧ 19·S. 369
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Khoury

Mose warf seinen Stab, da fing er an zu verschlingen, was sie vorgaukelten.

via Al-Ghadir
46
Ǧ 19·S. 369
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
Khoury

So wurden die Zauberer in Anbetung zu Boden geworfen.

via Al-Ghadir
47
Ǧ 19·S. 369
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Sie sagten: «Wir glauben an den Herrn der Welten,

via Al-Ghadir
48
Ǧ 19·S. 369
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Khoury

Den Herrn von Mose und Aaron.»

via Al-Ghadir
49
Ǧ 19·S. 369
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ‌ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ‌ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Khoury

Er sagte: «Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist bestimmt euer Ranghöchster, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet es zu wissen bekommen. Ich werde eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken, und ich werde euch allesamt kreuzigen lassen.»

via Al-Ghadir
50
Ǧ 19·S. 369
قَالُواْ لَا ضَيْرَ‌ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Khoury

Sie sagten: «So schlimm ist es nicht, wir kehren zu unserem Herrn zurück.

via Al-Ghadir
51
Ǧ 19·S. 369
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Wir erhoffen, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir (nun) die ersten der Gläubigen sind.»

via Al-Ghadir
52
Ǧ 19·S. 369
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Khoury

Und Wir haben dem Mose offenbart: «Zieh bei Nacht mit meinen Dienern fort; ihr werdet da verfolgt werden.»

via Al-Ghadir
53
Ǧ 19·S. 369
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Khoury

Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten:

via Al-Ghadir
54
Ǧ 19·S. 369
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Khoury

«Diese sind ein kleiner Rest;

via Al-Ghadir
55
Ǧ 19·S. 369
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Khoury

Dennoch versetzen sie uns in Groll.

via Al-Ghadir
56
Ǧ 19·S. 369
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
Khoury

Aber wir sind eine zusammenrückende Gruppe auf der Hut.»

via Al-Ghadir
57
Ǧ 19·S. 369
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Khoury

So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,

via Al-Ghadir
58
Ǧ 19·S. 369
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Khoury

Von Schätzen und von trefflicher Stätte.

via Al-Ghadir
59
Ǧ 19·S. 369
كَذَٲلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ
Khoury

So war es. Und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

via Al-Ghadir
60
Ǧ 19·S. 369
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Khoury

Sie verfolgten sie also bei Sonnenaufgang.

via Al-Ghadir
Seite370
61
Ǧ 19·S. 370
فَلَمَّا تَرَٲٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Khoury

Als die beiden Scharen einander sahen, sagten die Gefährten des Mose: «Wir werden eingeholt.»

via Al-Ghadir
62
Ǧ 19·S. 370
قَالَ كَلَّآ‌ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Khoury

Er sagte: «Nein. Mit mir ist mein Herr. Er wird mich rechtleiten.»

via Al-Ghadir
63
Ǧ 19·S. 370
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ‌ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Khoury

Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg.

via Al-Ghadir
64
Ǧ 19·S. 370
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْأَخَرِينَ
Khoury

Und Wir ließen die anderen dort herankommen.

via Al-Ghadir
65
Ǧ 19·S. 370
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Khoury

Und Wir retteten Mose und die, die mit ihm waren, alle.

via Al-Ghadir
66
Ǧ 19·S. 370
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ
Khoury

Dann ließen Wir die anderen ertrinken.

via Al-Ghadir
67
Ǧ 19·S. 370
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
68
Ǧ 19·S. 370
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
69
Ǧ 19·S. 370
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٲهِيمَ
Khoury

Und verlies ihnen den Bericht über Abraham.

via Al-Ghadir
70
Ǧ 19·S. 370
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
Khoury

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: «Was betet ihr denn an?»

via Al-Ghadir
71
Ǧ 19·S. 370
قَالُواْ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
Khoury

Sie sagten: «Wir beten Götzen an, und wir verehren sie beharrlich.»

via Al-Ghadir
72
Ǧ 19·S. 370
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Khoury

Er sagte: «Hören sie denn euch, wenn ihr ruft?

via Al-Ghadir
73
Ǧ 19·S. 370
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Khoury

Oder können sie euch nützen oder schaden?»

via Al-Ghadir
74
Ǧ 19·S. 370
قَالُواْ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٲلِكَ يَفْعَلُونَ
Khoury

Sie sagten: «Aber wir fanden, daß bereits unsere Väter so handelten.»

via Al-Ghadir
75
Ǧ 19·S. 370
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Khoury

Er sagte: «Seht ihr wohl das, was ihr anzubeten pflegtet,

via Al-Ghadir
76
Ǧ 19·S. 370
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
Khoury

Ihr und eure Vorväter?

via Al-Ghadir
77
Ǧ 19·S. 370
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Feind sind sie mir (alle), nicht so der Herr der Welten,

via Al-Ghadir
78
Ǧ 19·S. 370
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Khoury

Der mich erschaffen hat und mich nun rechtleitet,

via Al-Ghadir
79
Ǧ 19·S. 370
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Khoury

Und der mir zu essen und zu trinken gibt

via Al-Ghadir
80
Ǧ 19·S. 370
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Khoury

Und, wenn ich krank bin, mich heilt,

via Al-Ghadir
81
Ǧ 19·S. 370
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Khoury

Und der mich sterben läßt und dann wieder lebendig macht,

via Al-Ghadir
82
Ǧ 19·S. 370
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓــَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Khoury

Und von dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichtes meine Verfehlung vergebe.

via Al-Ghadir
83
Ǧ 19·S. 370
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Khoury

Mein Herr, schenke mir Urteilskraft, und stelle mich zu denen, die Gutes tun.

via Al-Ghadir
Seite371
84
Ǧ 19·S. 371
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und gib mir einen wahrhaftigen Ruf unter den späteren (Generationen).

via Al-Ghadir
85
Ǧ 19·S. 371
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Khoury

Und mach mich zu einem der Erben des Gartens der Wonne.

via Al-Ghadir
86
Ǧ 19·S. 371
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Khoury

Und vergib meinem Vater, er gehört ja zu den Irrenden.

via Al-Ghadir
87
Ǧ 19·S. 371
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Khoury

Und mach mich nicht zuschanden am Tag, da sie erweckt werden,

via Al-Ghadir
88
Ǧ 19·S. 371
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Khoury

Am Tag, da weder Vermögen noch Söhne nützen,

via Al-Ghadir
89
Ǧ 19·S. 371
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Khoury

Sondern nur, wenn einer mit einem gesunden Herzen zu Gott kommt.»

via Al-Ghadir
90
Ǧ 19·S. 371
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Khoury

Und das Paradies wird an die Gottesfürchtigen herangebracht.

via Al-Ghadir
91
Ǧ 19·S. 371
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Khoury

Und sichtbar gemacht wird die Hölle denen, die irregegangen sind.

via Al-Ghadir
92
Ǧ 19·S. 371
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Khoury

Und es wird zu ihnen gesagt: «Wo ist denn das, was ihr anzubeten pflegtet

via Al-Ghadir
93
Ǧ 19·S. 371
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Khoury

Anstelle Gottes? Können sie euch unterstützen oder sich selbst unterstützen?»

via Al-Ghadir
94
Ǧ 19·S. 371
فَكُبْكِبُواْ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Khoury

Dann werden sie hineingestürzt, sie und die, die irregegangen sind,

via Al-Ghadir
95
Ǧ 19·S. 371
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Khoury

Und die Truppen des Iblis allesamt.

via Al-Ghadir
96
Ǧ 19·S. 371
قَالُواْ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Khoury

Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:

via Al-Ghadir
97
Ǧ 19·S. 371
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Khoury

«Bei Gott, wir befanden uns in einem offenkundigen Irrtum,

via Al-Ghadir
98
Ǧ 19·S. 371
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.

via Al-Ghadir
99
Ǧ 19·S. 371
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Khoury

Es waren nur die Übeltäter, die uns irregeführt haben.

via Al-Ghadir
100
Ǧ 19·S. 371
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
Khoury

So haben wir nun keine Fürsprecher,

via Al-Ghadir
101
Ǧ 19·S. 371
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Khoury

Und auch keinen warmherzigen Freund.

via Al-Ghadir
102
Ǧ 19·S. 371
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Hätten wir doch eine Möglichkeit zur Rückkehr, damit wir zu den Gläubigen gehörten!»

via Al-Ghadir
103
Ǧ 19·S. 371
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
104
Ǧ 19·S. 371
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
105
Ǧ 19·S. 371
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Das Volk Noachs zieh die Gesandten der Lüge.

via Al-Ghadir
106
Ǧ 19·S. 371
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Khoury

Als ihr Bruder Noach zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

via Al-Ghadir
107
Ǧ 19·S. 371
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Khoury

Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

via Al-Ghadir
108
Ǧ 19·S. 371
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
109
Ǧ 19·S. 371
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

via Al-Ghadir
110
Ǧ 19·S. 371
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.»

via Al-Ghadir
111
Ǧ 19·S. 371
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Khoury

Sie sagten: «Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?»

via Al-Ghadir
Seite372
112
Ǧ 19·S. 372
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Khoury

Er sagte: «Was bedeutet es denn, wenn ich weiß, was sie zu tun pflegten?

via Al-Ghadir
113
Ǧ 19·S. 372
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى‌ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Khoury

Mit ihnen abzurechnen obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr es doch merken würdet!

via Al-Ghadir
114
Ǧ 19·S. 372
وَمَآ أَنَا۟ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Und ich werde die Gläubigen nicht verstoßen!

via Al-Ghadir
115
Ǧ 19·S. 372
إِنْ أَنَا۟ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Khoury

Ich bin nur ein offenkundiger Warner.»

via Al-Ghadir
116
Ǧ 19·S. 372
قَالُواْ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Khoury

Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Noach, wirst du bestimmt zu denen gehören, die gesteinigt werden.»

via Al-Ghadir
117
Ǧ 19·S. 372
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Khoury

Er sagte: «Mein Herr, mein Volk hat mich der Lüge geziehen.

via Al-Ghadir
118
Ǧ 19·S. 372
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

So richte zwischen mir und ihnen und errette mich und die von den Gläubigen, die mit mir sind.»

via Al-Ghadir
119
Ǧ 19·S. 372
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Khoury

Da retteten Wir ihn und die, die mit ihm waren, im voll beladenen Schiff.

via Al-Ghadir
120
Ǧ 19·S. 372
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Khoury

Dann ließen Wir hiernach die übrigen ertrinken.

via Al-Ghadir
121
Ǧ 19·S. 372
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
122
Ǧ 19·S. 372
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
123
Ǧ 19·S. 372
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Die Aad ziehen die Gesandten der Lüge.

via Al-Ghadir
124
Ǧ 19·S. 372
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Khoury

Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

via Al-Ghadir
125
Ǧ 19·S. 372
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Khoury

Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

via Al-Ghadir
126
Ǧ 19·S. 372
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
127
Ǧ 19·S. 372
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

via Al-Ghadir
128
Ǧ 19·S. 372
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Khoury

Wollt ihr denn weiter auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen bauen und ein sinnloses Spiel treiben

via Al-Ghadir
129
Ǧ 19·S. 372
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Khoury

Und euch Bauwerke nehmen in der Hoffnung, daß ihr ewig weilen würdet?

via Al-Ghadir
130
Ǧ 19·S. 372
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Khoury

Und, wenn ihr zugreift, greift ihr gewalttätig zu.

via Al-Ghadir
131
Ǧ 19·S. 372
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
132
Ǧ 19·S. 372
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Khoury

Und fürchtet den, der euch beigestanden hat mit dem, was ihr wißt,

via Al-Ghadir
133
Ǧ 19·S. 372
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Khoury

Der euch beigestanden hat mit Vieh und Söhnen,

via Al-Ghadir
134
Ǧ 19·S. 372
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Khoury

Und Gärten und Quellen.

via Al-Ghadir
135
Ǧ 19·S. 372
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Khoury

Ich fürchte für euch die Pein eines gewaltigen Tages.»

via Al-Ghadir
136
Ǧ 19·S. 372
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٲعِظِينَ
Khoury

Sie sagten: «Es ist uns gleich, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denen gehörst, die ermahnen.

via Al-Ghadir
Seite373
137
Ǧ 19·S. 373
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Das hier ist nichts als die Sitte der Früheren.

via Al-Ghadir
138
Ǧ 19·S. 373
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Khoury

Und wir werden bestimmt nicht gepeinigt werden.»

via Al-Ghadir
139
Ǧ 19·S. 373
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

So ziehen sie ihn der Lüge. Da ließen Wir sie verderben. Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
140
Ǧ 19·S. 373
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
141
Ǧ 19·S. 373
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Die Thamud ziehen die Gesandten der Lüge.

via Al-Ghadir
142
Ǧ 19·S. 373
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Khoury

Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

via Al-Ghadir
143
Ǧ 19·S. 373
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Khoury

Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

via Al-Ghadir
144
Ǧ 19·S. 373
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
145
Ǧ 19·S. 373
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Ich verlange von euch keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

via Al-Ghadir
146
Ǧ 19·S. 373
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Khoury

Werdet ihr etwa in dem, was hier ist, in Sicherheit gelassen,

via Al-Ghadir
147
Ǧ 19·S. 373
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Khoury

In Gärten und an Quellen,

via Al-Ghadir
148
Ǧ 19·S. 373
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Khoury

In Getreidefeldern und Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?

via Al-Ghadir
149
Ǧ 19·S. 373
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
Khoury

Und werdet ihr weiter geschickt aus den Bergen Häuser meißeln?

via Al-Ghadir
150
Ǧ 19·S. 373
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
151
Ǧ 19·S. 373
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Khoury

Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen,

via Al-Ghadir
152
Ǧ 19·S. 373
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Khoury

Die Unheil auf der Erde stiften und keine Besserung bringen.»

via Al-Ghadir
153
Ǧ 19·S. 373
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Khoury

Sie sagten: «Du bist ja einer von denen, die einem Zauber verfallen sind.

via Al-Ghadir
154
Ǧ 19·S. 373
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔـايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Khoury

Du bist nur ein Mensch wie wir. So bring ein Zeichen her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

via Al-Ghadir
155
Ǧ 19·S. 373
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Khoury

Er sagte: «Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit an einem bestimmten Tag.

via Al-Ghadir
156
Ǧ 19·S. 373
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Khoury

Und rührt sie nicht mit etwas Bösem an, sonst ergreift euch die Pein eines gewaltigen Tages.»

via Al-Ghadir
157
Ǧ 19·S. 373
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُواْ نَـٰدِمِينَ
Khoury

Und sie schnitten ihr die Flechsen durch und stachen sie. So wurden sie zu Leuten, die (ihre Tat) bereuen.

via Al-Ghadir
158
Ǧ 19·S. 373
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Da ergriff sie die Pein. Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
159
Ǧ 19·S. 373
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
Seite374
160
Ǧ 19·S. 374
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Das Volk Lots zieh die Gesandten der Lüge.

via Al-Ghadir
161
Ǧ 19·S. 374
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Khoury

Als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

via Al-Ghadir
162
Ǧ 19·S. 374
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Khoury

Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

via Al-Ghadir
163
Ǧ 19·S. 374
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
164
Ǧ 19·S. 374
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

via Al-Ghadir
165
Ǧ 19·S. 374
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Wie könnt ihr denn zu den Männern unter den Weltenbewohnern gehen

via Al-Ghadir
166
Ǧ 19·S. 374
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٲجِكُم‌ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Khoury

Und, was euch euer Herr an Gattinnen erschaffen hat, liegen lassen? Nein, ihr seid Leute, die Übertretungen begehen.»

via Al-Ghadir
167
Ǧ 19·S. 374
قَالُواْ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Khoury

Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Lot, wirst du zu denen gehören, die vertrieben werden.»

via Al-Ghadir
168
Ǧ 19·S. 374
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Khoury

Er sagte: «Ich verabscheue eure Tat.

via Al-Ghadir
169
Ǧ 19·S. 374
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Khoury

Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun.»

via Al-Ghadir
170
Ǧ 19·S. 374
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Khoury

Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen alle,

via Al-Ghadir
171
Ǧ 19·S. 374
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Khoury

Bis auf eine alte Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.

via Al-Ghadir
172
Ǧ 19·S. 374
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْأَخَرِينَ
Khoury

Dann zerstörten Wir die anderen.

via Al-Ghadir
173
Ǧ 19·S. 374
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا‌ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Khoury

Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen. Schlimm war der Regen, der die Gewarnten traf.

via Al-Ghadir
174
Ǧ 19·S. 374
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
175
Ǧ 19·S. 374
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
176
Ǧ 19·S. 374
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْــَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Die Gefährten des Waldes ziehen die Gesandten der Lüge.

via Al-Ghadir
177
Ǧ 19·S. 374
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Khoury

Als Shuayb zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

via Al-Ghadir
178
Ǧ 19·S. 374
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Khoury

Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

via Al-Ghadir
179
Ǧ 19·S. 374
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Khoury

So fürchtet Gott und gehorcht mir.

via Al-Ghadir
180
Ǧ 19·S. 374
وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

via Al-Ghadir
181
Ǧ 19·S. 374
۞ أَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Khoury

Gebt volles Maß und seid nicht solche, die Verlust verursachen.

via Al-Ghadir
182
Ǧ 19·S. 374
وَزِنُواْ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Khoury

Und wägt mit der richtigen Waage.

via Al-Ghadir
183
Ǧ 19·S. 374
وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Khoury

Und zieht den Menschen nicht ab, was ihnen gehört, und verbreitet nicht Unheil auf der Erde.

via Al-Ghadir
Seite375
184
Ǧ 19·S. 375
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Und fürchtet den, der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat.»

via Al-Ghadir
185
Ǧ 19·S. 375
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Khoury

Sie sagten: «Du bist ja einer von denen, die einem Zauber verfallen sind.

via Al-Ghadir
186
Ǧ 19·S. 375
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
Khoury

Du bist nur ein Mensch wie wir. Wir meinen, daß du zu den Lügnern gehörst.

via Al-Ghadir
187
Ǧ 19·S. 375
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Khoury

Laß doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

via Al-Ghadir
188
Ǧ 19·S. 375
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Khoury

Er sagte: «Mein Herr weiß besser, was ihr tut.»

via Al-Ghadir
189
Ǧ 19·S. 375
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Khoury

Sie ziehen ihn der Lüge. Da ergriff sie die Pein des Tages der Überschattung. Es war die Pein eines gewaltigen Tages.

via Al-Ghadir
190
Ǧ 19·S. 375
إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Khoury

Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

via Al-Ghadir
191
Ǧ 19·S. 375
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Khoury

Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

via Al-Ghadir
192
Ǧ 19·S. 375
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Und er ist eine Herabsendung des Herrn der Welten;

via Al-Ghadir
193
Ǧ 19·S. 375
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Khoury

Mit ihm ist der treue Geist herabgestiegen

via Al-Ghadir
194
Ǧ 19·S. 375
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Khoury

Auf dein Herz, damit du einer der Warner seist,

via Al-Ghadir
195
Ǧ 19·S. 375
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
Khoury

In deutlicher arabischer Sprache.

via Al-Ghadir
196
Ǧ 19·S. 375
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Und er ist in den Schriften der Früheren (erwähnt).

via Al-Ghadir
197
Ǧ 19·S. 375
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ
Khoury

War es ihnen denn nicht ein Zeichen, daß die Gelehrten der Kinder Israels über ihn Bescheid wissen?

via Al-Ghadir
198
Ǧ 19·S. 375
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Khoury

Wenn Wir ihn auf einen der Nichtaraber hinabgesandt hätten

via Al-Ghadir
199
Ǧ 19·S. 375
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
Khoury

Und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht an ihn geglaubt.

via Al-Ghadir
200
Ǧ 19·S. 375
كَذَٲلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Khoury

So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen lassen.

via Al-Ghadir
201
Ǧ 19·S. 375
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Khoury

Sie glauben nicht daran, bis sie die schmerzhafte Pein sehen,

via Al-Ghadir
202
Ǧ 19·S. 375
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Khoury

Bis diese über sie plötzlich kommt, ohne daß sie es merken,

via Al-Ghadir
203
Ǧ 19·S. 375
فَيَقُولُواْ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Khoury

Und bis sie sagen: «Wird uns Aufschub gewährt?»

via Al-Ghadir
204
Ǧ 19·S. 375
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Khoury

Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?

via Al-Ghadir
205
Ǧ 19·S. 375
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Khoury

Was meinst du? Wenn Wir sie auf Jahre genießen lassen,

via Al-Ghadir
206
Ǧ 19·S. 375
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Khoury

Wenn dann zu ihnen kommt, was ihnen angedroht wurde,

via Al-Ghadir
Seite376
207
Ǧ 19·S. 376
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
Khoury

Dann wird ihnen nicht nützen, was ihnen an Nutznießung gewährt wurde.

via Al-Ghadir
208
Ǧ 19·S. 376
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Khoury

Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie Warner gehabt hätte,

via Al-Ghadir
209
Ǧ 19·S. 376
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
Khoury

Dies als Ermahnung. Und Wir tun kein Unrecht.

via Al-Ghadir
210
Ǧ 19·S. 376
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Khoury

Nicht die Satane sind mit ihm herabgestiegen;

via Al-Ghadir
211
Ǧ 19·S. 376
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Khoury

Es ziemt ihnen nicht, und sie vermögen es nicht.

via Al-Ghadir
212
Ǧ 19·S. 376
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Khoury

Sie sind vom Hören ausgeschlossen.

via Al-Ghadir
213
Ǧ 19·S. 376
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Khoury

So rufe neben Gott keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gepeinigten gehören.

via Al-Ghadir
214
Ǧ 19·S. 376
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Khoury

Und warne deine nächsten Sippenmitglieder.

via Al-Ghadir
215
Ǧ 19·S. 376
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Und senke deinen Flügel für die unter den Gläubigen, die dir folgen.

via Al-Ghadir
216
Ǧ 19·S. 376
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Khoury

Wenn sie gegen dich ungehorsam sind, dann sprich: «Ich bin unschuldig an dem, was ihr tut.»

via Al-Ghadir
217
Ǧ 19·S. 376
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Khoury

Und vertrau auf den Mächtigen, den Barmherzigen,

via Al-Ghadir
218
Ǧ 19·S. 376
ٱلَّذِى يَرَٮٰكَ حِينَ تَقُومُ
Khoury

Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,

via Al-Ghadir
219
Ǧ 19·S. 376
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
Khoury

Und auch wie du dich hin und her wendest unter denen, die sich niederwerfen.

via Al-Ghadir
220
Ǧ 19·S. 376
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Khoury

Er ist der, der alles hört und weiß.

via Al-Ghadir
221
Ǧ 19·S. 376
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Khoury

Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabsteigen?

via Al-Ghadir
222
Ǧ 19·S. 376
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Khoury

Sie steigen auf jeden Lügner und Sünder herab.

via Al-Ghadir
223
Ǧ 19·S. 376
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
Khoury

Sie hören hin, aber die meisten von ihnen sind Lügner.

via Al-Ghadir
224
Ǧ 19·S. 376
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
Khoury

Und den Dichtern folgen die Abgeirrten.

via Al-Ghadir
225
Ǧ 19·S. 376
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Khoury

Hast du nicht gesehen, daß sie in jedem Tal richtungslos wandern,

via Al-Ghadir
226
Ǧ 19·S. 376
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Khoury

Und daß sie sagen, was sie nicht tun?

via Al-Ghadir
227
Ǧ 19·S. 376
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ‌ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Khoury

Nicht so diejenigen, die glauben, die guten Werke tun und Gottes viel gedenken, und (erst) sich selbst helfen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.

via Al-Ghadir

2 Verse haben Aḥādīṯ-Erläuterungen Mitglieder-Login