20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Die sich Reihenden

Sūra 37 · 182 Verse

Die sich Reihenden

ٱلصَّافَّات
aṣ-Ṣāffāt·182 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 23·S. 446
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
Khoury

Bei denen, die reihenweise sich reihen,

via Al-Ghadir
2
Ǧ 23·S. 446
فَٱلزَّٲجِرَٲتِ زَجْرًا
Khoury

Und denen, die einen Schelteschrei ausstoßen,

via Al-Ghadir
3
Ǧ 23·S. 446
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
Khoury

Und denen, die eine Ermahnung verlesen!

via Al-Ghadir
4
Ǧ 23·S. 446
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٲحِدٌ
Khoury

Euer Gott ist ein Einziger,

via Al-Ghadir
5
Ǧ 23·S. 446
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
Khoury

Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der östlichen Gegenden.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 23·S. 446
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
Khoury

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Sternen.

via Al-Ghadir
7
Ǧ 23·S. 446
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
Khoury

Und dies zum Schutz vor jedem rebellischen Satan.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 23·S. 446
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Khoury

So können sie der obersten Ratsversammlung nicht lauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen,

via Al-Ghadir
9
Ǧ 23·S. 446
دُحُورًا‌ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Khoury

Damit sie zurückgestoßen werden - und für sie ist eine ständige Pein bestimmt -,

via Al-Ghadir
10
Ǧ 23·S. 446
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Khoury

Außer dem, der etwas aufschnappt und den dann eine leuchtende Sternschnuppe verfolgt.

via Al-Ghadir
11
Ǧ 23·S. 446
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ‌ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبِۭ
Khoury

Frag sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als die, die Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Ton erschaffen.

via Al-Ghadir
12
Ǧ 23·S. 446
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Khoury

Nein, du wunderst dich, sie aber höhnen.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 23·S. 446
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذْكُرُونَ
Khoury

Und wenn sie ermahnt werden, bedenken sie es nicht.

via Al-Ghadir
14
Ǧ 23·S. 446
وَإِذَا رَأَوْاْ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Khoury

Und wenn sie ein Zeichen sehen, verhöhnen sie es miteinander.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 23·S. 446
وَقَالُوٓاْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
Khoury

Und sie sagen: «Das ist nur eine offenkundige Zauberei.

via Al-Ghadir
16
Ǧ 23·S. 446
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Khoury

Wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?

via Al-Ghadir
17
Ǧ 23·S. 446
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Khoury

Und auch unsere Vorväter?»

via Al-Ghadir
18
Ǧ 23·S. 446
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٲخِرُونَ
Khoury

Sprich: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.

via Al-Ghadir
19
Ǧ 23·S. 446
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٲحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Khoury

Es genügt ein einziger Schelteschrei, da schauen sie schon hin.

via Al-Ghadir
20
Ǧ 23·S. 446
وَقَالُواْ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Khoury

Und sie sagen: «O weh uns! Das ist der Tag des Gerichtes!»

via Al-Ghadir
21
Ǧ 23·S. 446
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Khoury

- «Das ist der Tag der Scheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 23·S. 446
۞ ٱحْشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَٲجَهُمْ وَمَا كَانُواْ يَعْبُدُونَ
Khoury

- Versammelt nun diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Partner und das, was sie verehrten

via Al-Ghadir
23
Ǧ 23·S. 446
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٲطِ ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Anstelle Gottes. Dann führt sie zum Weg der Hölle

via Al-Ghadir
24
Ǧ 23·S. 446
وَقِفُوهُمْ‌ۖ إِنَّهُم مَّسْــُٔولُونَ
Khoury

Und stellt sie auf, sie werden zur Verantwortung gezogen.

via Al-Ghadir
Seite447
25
Ǧ 23·S. 447
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Khoury

- Was ist mit euch, daß ihr nicht einander unterstützt?»

via Al-Ghadir
26
Ǧ 23·S. 447
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Khoury

Nein, heute ergeben sie sich.

via Al-Ghadir
27
Ǧ 23·S. 447
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Khoury

Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.

via Al-Ghadir
28
Ǧ 23·S. 447
قَالُوٓاْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
Khoury

Sie sagen: «Ihr kamt doch von rechts her zu uns.»

via Al-Ghadir
29
Ǧ 23·S. 447
قَالُواْ بَل لَّمْ تَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
Khoury

Sie sagen: «Nein, ihr wäret ja nicht gläubig.

via Al-Ghadir
30
Ǧ 23·S. 447
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنِۭ‌ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
Khoury

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern ihr waret Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigten.

via Al-Ghadir
31
Ǧ 23·S. 447
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ‌ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Khoury

So ist der Spruch unseres Herrn gegen uns zu Recht fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Pein) kosten.

via Al-Ghadir
32
Ǧ 23·S. 447
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
Khoury

Und so haben wir euch abirren lassen. Wir waren ja selbst abgeirrt.»

via Al-Ghadir
33
Ǧ 23·S. 447
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Khoury

An jenem Tag werden sie an derselben Pein teilhaben.

via Al-Ghadir
34
Ǧ 23·S. 447
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Khoury

So verfahren Wir mit den Übeltätern.

via Al-Ghadir
35
Ǧ 23·S. 447
إِنَّهُمْ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Khoury

Wenn zu ihnen gesagt wurde: «Es gibt keinen Gott außer Gott», verhielten sie sich hochmütig

via Al-Ghadir
36
Ǧ 23·S. 447
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونِۭ
Khoury

Und sagten: «Sollen wir denn unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?»

via Al-Ghadir
37
Ǧ 23·S. 447
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Aber nein, er ist mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.

via Al-Ghadir
38
Ǧ 23·S. 447
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُواْ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
Khoury

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Pein kosten,

via Al-Ghadir
39
Ǧ 23·S. 447
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Khoury

Und euch wird nur für das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,

via Al-Ghadir
40
Ǧ 23·S. 447
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Khoury

Ausgenommen den auserwählten Dienern Gottes.

via Al-Ghadir
41
Ǧ 23·S. 447
أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
Khoury

Für diese ist ein festgelegter Unterhalt bestimmt:

via Al-Ghadir
42
Ǧ 23·S. 447
فَوَٲكِهُ‌ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Khoury

Früchte, und sie werden ehrenvoll behandelt

via Al-Ghadir
43
Ǧ 23·S. 447
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Khoury

In den Gärten der Wonne

via Al-Ghadir
44
Ǧ 23·S. 447
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
Khoury

Auf Liegen, einander gegenüber.

via Al-Ghadir
45
Ǧ 23·S. 447
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينِۭ
Khoury

Dabei wird ihnen ein Becher aus einem Quell herumgereicht,

via Al-Ghadir
46
Ǧ 23·S. 447
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
Khoury

Weiß, genußvoll für die, die (daraus) trinken.

via Al-Ghadir
47
Ǧ 23·S. 447
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Khoury

Darin steckt keine heimtückische Beeinträchtigung, und dadurch werden sie nicht berauscht.

via Al-Ghadir
48
Ǧ 23·S. 447
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٲتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
Khoury

Und bei ihnen sind (Huri), die ihre Blicke zurückhalten und schöne, große Augen haben,

via Al-Ghadir
49
Ǧ 23·S. 447
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Khoury

Als ob sie wohlverwahrte Eier wären.

via Al-Ghadir
50
Ǧ 23·S. 447
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
Khoury

Und sie gehen aufeinander zu, um sich gegenseitig zu befragen.

via Al-Ghadir
51
Ǧ 23·S. 447
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
Khoury

Ein Sprecher unter ihnen sagt: «Ich hatte einen Gesellen,

via Al-Ghadir
Seite448
52
Ǧ 23·S. 448
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
Khoury

Der sagte: «Gehörst du wirklich zu denen, die es für wahr halten?

via Al-Ghadir
53
Ǧ 23·S. 448
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Khoury

Sollen wir, wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, dann wirklich gerichtet werden?

via Al-Ghadir
54
Ǧ 23·S. 448
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Khoury

Er sagt (weiter): «Wollt ihr denn hinabschauen?»

via Al-Ghadir
55
Ǧ 23·S. 448
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Er schaut selbst hinab und sieht ihn mitten in der Hölle.

via Al-Ghadir
56
Ǧ 23·S. 448
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
Khoury

Er sagt: «Bei Gott, beinahe hättest du mich ins Verderben gestürzt.

via Al-Ghadir
57
Ǧ 23·S. 448
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Khoury

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun zu denen gehören, die vorgeführt werden.

via Al-Ghadir
58
Ǧ 23·S. 448
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
Khoury

Ist es nicht wirklich so, daß wir sterben

via Al-Ghadir
59
Ǧ 23·S. 448
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Khoury

Nur durch unseren ersten Tod, und daß wir nicht gepeinigt werden?

via Al-Ghadir
60
Ǧ 23·S. 448
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Khoury

Das ist doch der großartige Erfolg!

via Al-Ghadir
61
Ǧ 23·S. 448
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
Khoury

Für ein solches Ziel sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.»

via Al-Ghadir
62
Ǧ 23·S. 448
أَذَٲلِكَ خَيْرٌ نُّزُلاً أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Khoury

Ist dies als Herberge besser oder der Zaqqum-Baum?

via Al-Ghadir
63
Ǧ 23·S. 448
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
Khoury

Den haben Wir zu einer Versuchung für die gemacht, die Unrecht tun.

via Al-Ghadir
64
Ǧ 23·S. 448
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Es ist ein Baum, der aus dem Grund der Hölle herauskommt

via Al-Ghadir
65
Ǧ 23·S. 448
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
Khoury

Und dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.

via Al-Ghadir
66
Ǧ 23·S. 448
فَإِنَّهُمْ لَأَكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Khoury

Sie essen davon und füllen sich die Bäuche.

via Al-Ghadir
67
Ǧ 23·S. 448
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Khoury

Dann erhalten sie darauf eine Mischung von heißem Wasser.

via Al-Ghadir
68
Ǧ 23·S. 448
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Dann kehren sie zur Hölle zurück.

via Al-Ghadir
69
Ǧ 23·S. 448
إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
Khoury

Sie haben ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

via Al-Ghadir
70
Ǧ 23·S. 448
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
Khoury

Da werden sie auf ihren Spuren eilig getrieben.

via Al-Ghadir
71
Ǧ 23·S. 448
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Vor ihnen sind bereits die meisten unter den Früheren abgeirrt,

via Al-Ghadir
72
Ǧ 23·S. 448
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Khoury

Und Wir haben unter sie Warner gesandt.

via Al-Ghadir
73
Ǧ 23·S. 448
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Khoury

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,

via Al-Ghadir
74
Ǧ 23·S. 448
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Khoury

Ausgenommen der auserwählten Diener Gottes.

via Al-Ghadir
75
Ǧ 23·S. 448
وَلَقَدْ نَادَٮٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
Khoury

Und wahrlich, Noach rief Uns an - welch vorzüglicher Erhörer sind Wir!

via Al-Ghadir
76
Ǧ 23·S. 448
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Khoury

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Drangsal

via Al-Ghadir
Seite449
77
Ǧ 23·S. 449
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
Khoury

Und machten seine Nachkommenschaft zu den (einzig) Überlebenden.

via Al-Ghadir
78
Ǧ 23·S. 449
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.

via Al-Ghadir
79
Ǧ 23·S. 449
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Friede sei über Noach unter den Weltenbewohnern!

via Al-Ghadir
80
Ǧ 23·S. 449
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Khoury

So vergelten Wir den Rechtschaffenen.

via Al-Ghadir
81
Ǧ 23·S. 449
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.

via Al-Ghadir
82
Ǧ 23·S. 449
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ
Khoury

Dann ließen Wir die anderen ertrinken.

via Al-Ghadir
83
Ǧ 23·S. 449
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٲهِيمَ
Khoury

Zu seiner Gemeinde gehört Abraham.

via Al-Ghadir
84
Ǧ 23·S. 449
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Khoury

Als er mit gesundem Herzen zu seinem Herrn kam.

via Al-Ghadir
85
Ǧ 23·S. 449
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
Khoury

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: «Was verehrt ihr da?

via Al-Ghadir
86
Ǧ 23·S. 449
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Khoury

Sucht ihr eine Lüge: Götter anstelle Gottes?

via Al-Ghadir
87
Ǧ 23·S. 449
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Welten?»

via Al-Ghadir
88
Ǧ 23·S. 449
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
Khoury

Und er warf einen Blick zu den Sternen

via Al-Ghadir
89
Ǧ 23·S. 449
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
Khoury

Und sagte: «Ich bin krank.»

via Al-Ghadir
90
Ǧ 23·S. 449
فَتَوَلَّوْاْ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Khoury

Da kehrten sie ihm den Rücken.

via Al-Ghadir
91
Ǧ 23·S. 449
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Khoury

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: «Wollt ihr nicht essen?

via Al-Ghadir
92
Ǧ 23·S. 449
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Khoury

Was ist mit euch, daß ihr nicht redet?»

via Al-Ghadir
93
Ǧ 23·S. 449
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبَۢا بِٱلْيَمِينِ
Khoury

Und er wandte sich und schlug auf sie mit der Rechten ein.

via Al-Ghadir
94
Ǧ 23·S. 449
فَأَقْبَلُوٓاْ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Khoury

Da kamen sie auf ihn zu geeilt.

via Al-Ghadir
95
Ǧ 23·S. 449
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Khoury

Er sagte: «Wie könnt ihr denn das verehren, was ihr selbst meißelt,

via Al-Ghadir
96
Ǧ 23·S. 449
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Khoury

Wo doch Gott euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?»

via Al-Ghadir
97
Ǧ 23·S. 449
قَالُواْ ٱبْنُواْ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Sie sagten: «Baut für ihn einen Bau und werft ihn in die Hölle.»

via Al-Ghadir
98
Ǧ 23·S. 449
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
Khoury

Sie wollten gegen ihn mit einer List vorgehen. Da machten Wir sie zu den Unterlegenen.

via Al-Ghadir
99
Ǧ 23·S. 449
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Khoury

Er sagte: «Ich gehe zu meinem Herrn, Er wird mich rechtleiten.

via Al-Ghadir
100
Ǧ 23·S. 449
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Khoury

O mein Herr, schenk mir einen von den Rechtschaffenen.»

via Al-Ghadir
101
Ǧ 23·S. 449
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
Khoury

Da verkündeten Wir ihm einen langmütigen Knaben.

via Al-Ghadir
102
Ǧ 23·S. 449
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ‌ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ‌ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
Khoury

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: «Mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du meinst.» Er sagte: «O mein Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst finden, so Gott will, daß ich zu den Standhaften gehöre.»

via Al-Ghadir
Seite450
103
Ǧ 23·S. 450
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
Khoury

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Stirn niedergeworfen hatte,

via Al-Ghadir
104
Ǧ 23·S. 450
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٲهِيمُ
Khoury

Da riefen Wir ihm zu: «O Abraham,

via Al-Ghadir
105
Ǧ 23·S. 450
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ‌ۚ إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Khoury

Du hast das Traumgesicht wahr gemacht.» So vergelten Wir den Rechtschaffenen.

via Al-Ghadir
106
Ǧ 23·S. 450
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُاْ ٱلْمُبِينُ
Khoury

Das ist die offenkundige Prüfung.

via Al-Ghadir
107
Ǧ 23·S. 450
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Khoury

Und Wir lösten ihn mit einem großen Schlachtopfer aus.

via Al-Ghadir
108
Ǧ 23·S. 450
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.

via Al-Ghadir
109
Ǧ 23·S. 450
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٲهِيمَ
Khoury

Friede sei über Abraham!

via Al-Ghadir
110
Ǧ 23·S. 450
كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Khoury

So vergelten Wir den Rechtschaffenen.

via Al-Ghadir
111
Ǧ 23·S. 450
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.

via Al-Ghadir
112
Ǧ 23·S. 450
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Khoury

Und Wir verkündeten ihm Isaak als einen Propheten von den Rechtschaffenen.

via Al-Ghadir
113
Ǧ 23·S. 450
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ‌ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
Khoury

Und Wir segneten ihn und Isaak. Unter ihren Nachkommen gibt es welche, die rechtschaffen sind, und welche, die sich selbst offenkundig Unrecht tun.

via Al-Ghadir
114
Ǧ 23·S. 450
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Khoury

Und Wir erwiesen Mose und Aaron eine Wohltat

via Al-Ghadir
115
Ǧ 23·S. 450
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Khoury

Und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Drangsal.

via Al-Ghadir
116
Ǧ 23·S. 450
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُواْ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
Khoury

Und Wir unterstützten sie, da waren sie es, die die Sieger wurden.

via Al-Ghadir
117
Ǧ 23·S. 450
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
Khoury

Und Wir ließen ihnen beiden das deutliche Buch zukommen

via Al-Ghadir
118
Ǧ 23·S. 450
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٲطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Khoury

Und führten sie den geraden Weg.

via Al-Ghadir
119
Ǧ 23·S. 450
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und Wir ließen ihren Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.

via Al-Ghadir
120
Ǧ 23·S. 450
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
Khoury

Friede sei über Mose und Aaron!

via Al-Ghadir
121
Ǧ 23·S. 450
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Khoury

So vergelten Wir den Rechtschaffenen.

via Al-Ghadir
122
Ǧ 23·S. 450
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Sie beide gehören zu unseren gläubigen Dienern.

via Al-Ghadir
123
Ǧ 23·S. 450
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Auch Elias war einer der Gesandten.

via Al-Ghadir
124
Ǧ 23·S. 450
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Khoury

Als er zu seinem Volk sagte: «Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

via Al-Ghadir
125
Ǧ 23·S. 450
أَتَدْعُونَ بَعْلاً وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
Khoury

Wie könnt ihr den Baal anrufen und den Besten der Schöpfer verlassen,

via Al-Ghadir
126
Ǧ 23·S. 450
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Gott, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?»

via Al-Ghadir
Seite451
127
Ǧ 23·S. 451
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Khoury

Da ziehen sie ihn der Lüge. So werden sie gewiß vorgeführt werden,

via Al-Ghadir
128
Ǧ 23·S. 451
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Khoury

Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.

via Al-Ghadir
129
Ǧ 23·S. 451
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und Wir ließen seinen Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.

via Al-Ghadir
130
Ǧ 23·S. 451
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
Khoury

Friede sei über Elias!

via Al-Ghadir
131
Ǧ 23·S. 451
إِنَّا كَذَٲلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Khoury

So vergelten Wir den Rechtschaffenen.

via Al-Ghadir
132
Ǧ 23·S. 451
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.

via Al-Ghadir
133
Ǧ 23·S. 451
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Auch Lot war einer der Gesandten.

via Al-Ghadir
134
Ǧ 23·S. 451
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Khoury

Als Wir ihn und alle seine Angehörigen erretteten,

via Al-Ghadir
135
Ǧ 23·S. 451
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Khoury

Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.

via Al-Ghadir
136
Ǧ 23·S. 451
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْأَخَرِينَ
Khoury

Dann zerstörten Wir die anderen.

via Al-Ghadir
137
Ǧ 23·S. 451
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Khoury

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, am Morgen

via Al-Ghadir
138
Ǧ 23·S. 451
وَبِٱلَّيْلِ‌ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Khoury

Und in der Nacht. Habt ihr denn keinen Verstand?

via Al-Ghadir
139
Ǧ 23·S. 451
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Auch Jonas war einer der Gesandten.

via Al-Ghadir
140
Ǧ 23·S. 451
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Khoury

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.

via Al-Ghadir
141
Ǧ 23·S. 451
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
Khoury

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.

via Al-Ghadir
142
Ǧ 23·S. 451
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Khoury

Der Fisch verschlang ihn, der sich Tadel zugezogen hatte.

via Al-Ghadir
143
Ǧ 23·S. 451
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
Khoury

Und wäre er nicht einer von denen geworden, die (Gott) preisen,

via Al-Ghadir
144
Ǧ 23·S. 451
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Khoury

Wäre er in seinem Bauch geblieben bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

via Al-Ghadir
145
Ǧ 23·S. 451
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Khoury

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land; dabei war er krank.

via Al-Ghadir
146
Ǧ 23·S. 451
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Khoury

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.

via Al-Ghadir
147
Ǧ 23·S. 451
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Khoury

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder gar mehr.

via Al-Ghadir
148
Ǧ 23·S. 451
فَـَٔـامَنُواْ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Khoury

Da glaubten sie. Und Wir gewährten ihnen Nutznießung für eine Weile.

via Al-Ghadir
149
Ǧ 23·S. 451
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
Khoury

Frag sie um ihre Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter, und ihnen die Söhne?

via Al-Ghadir
150
Ǧ 23·S. 451
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Khoury

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie zugegen waren?

via Al-Ghadir
151
Ǧ 23·S. 451
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
Khoury

Es ist aus Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:

via Al-Ghadir
152
Ǧ 23·S. 451
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Khoury

«Gott hat gezeugt.» Wahrlich, sie sind Lügner.

via Al-Ghadir
153
Ǧ 23·S. 451
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
Khoury

Hat Er sich denn die Töchter vor den Söhnen auserwählt?

via Al-Ghadir
Seite452
154
Ǧ 23·S. 452
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Khoury

Was ist mit euch? Wie urteilt ihr nur?

via Al-Ghadir
155
Ǧ 23·S. 452
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Khoury

Wollt ihr es nicht bedenken?

via Al-Ghadir
156
Ǧ 23·S. 452
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
Khoury

Oder habt ihr eine offenkundige Ermächtigung?

via Al-Ghadir
157
Ǧ 23·S. 452
فَأْتُواْ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Khoury

Dann bringt euer Buch herbei, so ihr die Wahrheit sagt.

via Al-Ghadir
158
Ǧ 23·S. 452
وَجَعَلُواْ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا‌ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Khoury

Und sie stellen zwischen Ihm und den Djinn eine Verwandtschaft her. Aber die Djinn wissen, daß sie vorgeführt werden -

via Al-Ghadir
159
Ǧ 23·S. 452
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Khoury

Preis sei Gott! (Er ist erhaben) über das, was sie da schildern -,

via Al-Ghadir
160
Ǧ 23·S. 452
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Khoury

Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.

via Al-Ghadir
161
Ǧ 23·S. 452
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Khoury

Ihr und das, was ihr verehrt,

via Al-Ghadir
162
Ǧ 23·S. 452
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
Khoury

Könnt niemanden gegen Ihn verführen,

via Al-Ghadir
163
Ǧ 23·S. 452
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Außer dem, der in der Hölle brennen wird.

via Al-Ghadir
164
Ǧ 23·S. 452
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
Khoury

Und es gibt niemanden von uns, der nicht einen gekennzeichneten Rang hätte.

via Al-Ghadir
165
Ǧ 23·S. 452
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
Khoury

Wahrlich, wir sind es, die reihenweise sich reihen,

via Al-Ghadir
166
Ǧ 23·S. 452
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
Khoury

Und wahrlich, wir sind es, die lobpreisen.

via Al-Ghadir
167
Ǧ 23·S. 452
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Khoury

Und sie pflegten zu sagen:

via Al-Ghadir
168
Ǧ 23·S. 452
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

«Wenn wir nur eine Ermahnung gleich der der Früheren hätten,

via Al-Ghadir
169
Ǧ 23·S. 452
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
Khoury

Dann wären wir die auserwählten Diener Gottes.»

via Al-Ghadir
170
Ǧ 23·S. 452
فَكَفَرُواْ بِهِۦ‌ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Khoury

Und doch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden es zu wissen bekommen.

via Al-Ghadir
171
Ǧ 23·S. 452
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Schon früher ist unser Spruch an unsere gesandten Diener ergangen:

via Al-Ghadir
172
Ǧ 23·S. 452
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
Khoury

Sie sind es, die Unterstützung erfahren werden.

via Al-Ghadir
173
Ǧ 23·S. 452
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
Khoury

Und unsere Heerscharen werden die Sieger sein.

via Al-Ghadir
174
Ǧ 23·S. 452
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Khoury

So kehre dich für eine Weile von ihnen ab

via Al-Ghadir
175
Ǧ 23·S. 452
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Khoury

Und schau auf sie. Auch sie werden es schauen.

via Al-Ghadir
176
Ǧ 23·S. 452
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Khoury

Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?

via Al-Ghadir
177
Ǧ 23·S. 452
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
Khoury

Wenn sie sich aber in ihrem Gebiet niederläßt, dann wird der Morgen der Gewarnten schlimm sein.

via Al-Ghadir
178
Ǧ 23·S. 452
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
Khoury

Und kehre dich für eine Weile von ihnen ab

via Al-Ghadir
179
Ǧ 23·S. 452
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Khoury

Und schau zu. Auch sie werden es schauen.

via Al-Ghadir
180
Ǧ 23·S. 452
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Khoury

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Er ist erhaben) über das, was sie schildern.

via Al-Ghadir
181
Ǧ 23·S. 452
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
Khoury

Und Friede sei über den Gesandten!

via Al-Ghadir
182
Ǧ 23·S. 452
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Und Lob sei Gott, dem Herrn der Welten!

via Al-Ghadir

2 Verse haben Aḥādīṯ-Erläuterungen Mitglieder-Login