20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Ṣād

Sūra 38 · 88 Verse

Ṣād

صٓ
Ṣād·88 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 23·S. 453
صٓ‌ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
Khoury

Saad. Beim Koran, der die Ermahnung enthält!

via Al-Ghadir
2
Ǧ 23·S. 453
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Khoury

Nein, diejenigen, die ungläubig sind, zeigen Stolz und befinden sich im Widerstreit.

via Al-Ghadir
3
Ǧ 23·S. 453
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
Khoury

Wie manche Generation haben Wir vor ihnen verderben lassen. Sie riefen, da es doch keine Zeit mehr zum Entrinnen war.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 23·S. 453
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ‌ۖ وَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا سَـٰحِرٌ كَذَّابٌ
Khoury

Sie wundern sich darüber, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: «Dies ist ein Zauberer, der lügt.

via Al-Ghadir
5
Ǧ 23·S. 453
أَجَعَلَ ٱلْأَلِهَةَ إِلَـٰهًا وَٲحِدًا‌ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ
Khoury

Will er denn die Götter zu einem einzigen Gott machen? Das ist eine verwunderliche Sache.»

via Al-Ghadir
6
Ǧ 23·S. 453
وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُواْ وَٱصْبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ‌ۖ إِنَّ هَـٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ
Khoury

Und die Vornehmen unter ihnen gingen fort: «Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist eine Sache, die gefordert wird.

via Al-Ghadir
7
Ǧ 23·S. 453
مَا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْأَخِرَةِ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَـٰقٌ
Khoury

Wir haben nicht gehört, daß es bei der vorherigen Religionsgemeinschaft so etwas gegeben hat. Das ist nur eine Erfindung.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 23·S. 453
أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا‌ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى‌ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ
Khoury

Ist die Ermahnung wirklich gerade auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt worden?» Nein, sie hegen über meine Ermahnung Zweifel. Nein, sie haben eben meine Pein noch nicht gekostet.

via Al-Ghadir
9
Ǧ 23·S. 453
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ
Khoury

Oder besitzen sie etwa die Vorratskammern der Barmherzigkeit deines Herrn, des Mächtigen, des Freigebigen?

via Al-Ghadir
10
Ǧ 23·S. 453
أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ۖ فَلْيَرْتَقُواْ فِى ٱلْأَسْبَـٰبِ
Khoury

Oder gehört etwa ihnen die Königsherrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist? So sollen sie doch in den Gängen emporsteigen.

via Al-Ghadir
11
Ǧ 23·S. 453
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ
Khoury

Solch eine Heerschar von den Parteien, die da geschlagen steht!

via Al-Ghadir
12
Ǧ 23·S. 453
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
Khoury

Der Lüge ziehen (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Noachs, die Aad und Pharao, der Besitzer der Pfähle,

via Al-Ghadir
13
Ǧ 23·S. 453
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَـٰبُ لْــَٔيْكَةِ‌ۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
Khoury

Und die Thamud, das Volk Lots und die Leute des Waldes. Das sind die Parteien.

via Al-Ghadir
14
Ǧ 23·S. 453
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
Khoury

Alle ausnahmslos ziehen die Propheten der Lüge, so wurde meine Strafe zu Recht fällig.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 23·S. 453
وَمَا يَنظُرُ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٲحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
Khoury

Diese warten wohl nur auf einen einzigen Schrei, der keinen Aufschub duldet.

via Al-Ghadir
16
Ǧ 23·S. 453
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ
Khoury

Und sie sagen: «Unser Herr, laß unseren Anteil uns ereilen noch vor dem Tag der Abrechnung.»

via Al-Ghadir
Seite454
17
Ǧ 23·S. 454
ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ‌ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Khoury

Ertrag mit Geduld, was sie sagen. Und gedenke unseres Dieners David, des Kraftvollen. Er war bereit zur Umkehr.

via Al-Ghadir
18
Ǧ 23·S. 454
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
Khoury

Und Wir machten die Berge dienstbar, daß sie zusammen mit ihm am Abend und bei Sonnenaufgang lobpreisen,

via Al-Ghadir
19
Ǧ 23·S. 454
وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً‌ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Khoury

Und auch die Vögel in Scharen. Alle waren bereit, zu Ihm umzukehren.

via Al-Ghadir
20
Ǧ 23·S. 454
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ
Khoury

Und Wir festigten seine Königsherrschaft und ließen ihm die Weisheit und die Fähigkeit zu entscheidendem Spruch zukommen.

via Al-Ghadir
21
Ǧ 23·S. 454
۞ وَهَلْ أَتَـٰكَ نَبَؤُاْ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُواْ ٱلْمِحْرَابَ
Khoury

Ist der Bericht über die Streitigkeiten zu dir gelangt? Als sie über die Mauern in die Räume einstiegen.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 23·S. 454
إِذْ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ‌ۖ قَالُواْ لَا تَخَفْ‌ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٲطِ
Khoury

Als sie bei David eintraten. Da hatte er Angst vor ihnen. Sie sagten: «Fürchte dich nicht. Wir sind zwei Streitparteien, von denen die eine gegen die andere Übergriffe begangen hat. So urteile zwischen uns nach der Wahrheit, handle nicht ungerecht und führe uns zum rechten Weg.

via Al-Ghadir
23
Ǧ 23·S. 454
إِنَّ هَـٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٲحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ
Khoury

Dieser mein Bruder besitzt neunundneunzig Schafe, ich aber ein einziges Schaf. Nun sagte er: >Vertraue es mir an

via Al-Ghadir
24
Ǧ 23·S. 454
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ‌ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ‌ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّـٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
Khoury

Er sagte: «Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Viele von den Partnern begehen gegeneinander Übergriffe, ausgenommen diejenigen, die glauben und die guten Werke tun - und das sind nur wenige.» Und David verstand, daß Wir ihn der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und warf sich in Verneigung nieder und wandte sich (Ihm) reumütig zu.

via Al-Ghadir
25
Ǧ 23·S. 454
فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٲلِكَ‌ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَــَٔابٍ
Khoury

Da vergaben Wir ihm dies. Bestimmt ist für ihn der Zutritt in unsere Nähe und eine schöne Heimstatt.

via Al-Ghadir
26
Ǧ 23·S. 454
يَـٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَـٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ‌ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ
Khoury

O David, Wir haben dich zum Nachfolger auf der Erde bestellt. So urteile zwischen den Menschen nach der Wahrheit und folge nicht der (eigenen) Neigung, daß sie dich nicht vom Weg Gottes abirren läßt. Für diejenigen, die vom Weg Gottes abirren, ist eine harte Pein bestimmt dafür, daß sie den Tag der Abrechnung vergessen haben.

via Al-Ghadir
Seite455
27
Ǧ 23·S. 455
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـٰطِلاً‌ۚ ذَٲلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ‌ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ
Khoury

Und Wir haben den Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht umsonst erschaffen. Das ist die Meinung derer, die ungläubig sind. Wehe aber denen, die ungläubig sind, vor dem Feuer!

via Al-Ghadir
28
Ǧ 23·S. 455
أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ
Khoury

Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, den Unheilstiftern auf Erden gleichstellen, oder die Gottesfürchtigen denen, die voller Laster sind?

via Al-Ghadir
29
Ǧ 23·S. 455
كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلْأَلْبَـٰبِ
Khoury

Dies ist ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie seine Zeichen betrachten und damit die Einsichtigen es bedenken.

via Al-Ghadir
30
Ǧ 23·S. 455
وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَـٰنَ‌ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ‌ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Khoury

Und Wir schenkten David den Salomo. Welch trefflicher Diener! Er war immer bereit zur Umkehr.

via Al-Ghadir
31
Ǧ 23·S. 455
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّـٰفِنَـٰتُ ٱلْجِيَادُ
Khoury

Als ihm zur Abendzeit die auf drei Füßen stehenden, schnellen Pferde vorgeführt wurden.

via Al-Ghadir
32
Ǧ 23·S. 455
فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ
Khoury

Da sagte er: «Ich habe mich der Liebe der (irdischen) Güter hingegeben und darüber übersehen, meines Herrn zu gedenken, bis sie hinter dem Vorhang verschwand.

via Al-Ghadir
33
Ǧ 23·S. 455
رُدُّوهَا عَلَىَّ‌ۖ فَطَفِقَ مَسْحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
Khoury

Bringt sie mir her.» Da begann er, ihnen über Beine und Hals zu streichen.

via Al-Ghadir
34
Ǧ 23·S. 455
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَـٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
Khoury

Und Wir unterwarfen Salomo der Versuchung und setzten ein leibhaftiges Wesen auf seinen Stuhl. Dann bekehrte er sich.

via Al-Ghadir
35
Ǧ 23·S. 455
قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ‌ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
Khoury

Er sagte: «Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, wie sie keinem nach mir geziemt. Du bist ja der Freigebige.»

via Al-Ghadir
36
Ǧ 23·S. 455
فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
Khoury

Da machten Wir ihm den Wind dienstbar, daß er nach seinem Befehl sanft eilte, wohin er es für treffend hielt;

via Al-Ghadir
37
Ǧ 23·S. 455
وَٱلشَّيَـٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
Khoury

Und auch die Satane, jeden Bauarbeiter und Taucher,

via Al-Ghadir
38
Ǧ 23·S. 455
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
Khoury

Und andere, in Ketten aneinandergebunden.

via Al-Ghadir
39
Ǧ 23·S. 455
هَـٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Khoury

«Das ist unsere Gabe. So sei wohltätig oder zurückhaltend, und dies, ohne zu rechnen.»

via Al-Ghadir
40
Ǧ 23·S. 455
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَــَٔابٍ
Khoury

Bestimmt ist für ihn der Zutritt in unsere Nähe und eine schöne Heimstatt.

via Al-Ghadir
41
Ǧ 23·S. 455
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
Khoury

Und gedenke unseres Dieners Ijob. Als er zu seinem Herrn rief: «Mich hat der Satan mit Mühsal und Pein berührt.»

via Al-Ghadir
42
Ǧ 23·S. 455
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ‌ۖ هَـٰذَا مُغْتَسَلُۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
Khoury

- «Stampfe mit dem Fuß. Das ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken.»

via Al-Ghadir
Seite456
43
Ǧ 23·S. 456
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُوْلِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
Khoury

Und Wir schenkten ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für die Einsichtigen.

via Al-Ghadir
44
Ǧ 23·S. 456
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ‌ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا‌ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ‌ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Khoury

Und: «Nimm in deine Hand ein Bündel (Zweige) und schlag damit zu und sei nicht eidbrüchig.» Wir fanden ihn geduldig. Welch trefflicher Diener! Er war immer bereit zur Umkehr.

via Al-Ghadir
45
Ǧ 23·S. 456
وَٱذْكُرْ عِبَـٰدَنَآ إِبْرَٲهِيمَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَـٰرِ
Khoury

Und gedenke unserer Diener Abraham, Isaak und Jakob, die Kraft und Einsicht besaßen.

via Al-Ghadir
46
Ǧ 23·S. 456
إِنَّآ أَخْلَصْنَـٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
Khoury

Wir haben sie mit einer besonderen Erwählung ausgezeichnet, mit dem Gedenken an die (jenseitige) Wohnstätte.

via Al-Ghadir
47
Ǧ 23·S. 456
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ
Khoury

Sie gehören bei Uns zu den Auserwählten und Guten.

via Al-Ghadir
48
Ǧ 23·S. 456
وَٱذْكُرْ إِسْمَـٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ‌ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
Khoury

Und gedenke Ismaels, Elischas und des Dhu1-Kifl. Alle gehören zu den Guten.

via Al-Ghadir
49
Ǧ 23·S. 456
هَـٰذَا ذِكْرٌ‌ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَــَٔابٍ
Khoury

Dies ist eine Ermahnung. Für die Gottesfürchtigen ist eine schöne Heimstatt bestimmt,

via Al-Ghadir
50
Ǧ 23·S. 456
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٲبُ
Khoury

Die Gärten von Eden, deren Tore ihnen geöffnet stehen.

via Al-Ghadir
51
Ǧ 23·S. 456
مُتَّكِــِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
Khoury

Sie lehnen sich darin, und sie rufen darin nach vielen Früchten und nach Getränk.

via Al-Ghadir
52
Ǧ 23·S. 456
۞ وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٲتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
Khoury

Und bei ihnen sind gleichaltrige (Huri), die ihre Blicke zurückhalten.

via Al-Ghadir
53
Ǧ 23·S. 456
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
Khoury

Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung verheißen ist.

via Al-Ghadir
54
Ǧ 23·S. 456
إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
Khoury

Das ist unsere Versorgung; sie geht nicht zu Ende.

via Al-Ghadir
55
Ǧ 23·S. 456
هَـٰذَا‌ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَــَٔابٍ
Khoury

So ist es. Für die, die ein Übermaß an Frevel zeigen, ist eine böse Heimstätte bestimmt,

via Al-Ghadir
56
Ǧ 23·S. 456
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
Khoury

Die Hölle, in der sie brennen. Welch schlimme Lagerstätte!

via Al-Ghadir
57
Ǧ 23·S. 456
هَـٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Khoury

Das ist - sie sollen es kosten - heißes Wasser und stinkender Eiter

via Al-Ghadir
58
Ǧ 23·S. 456
وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٲجٌ
Khoury

Und anderes dergleichen in verschiedenen Arten.

via Al-Ghadir
59
Ǧ 23·S. 456
هَـٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ‌ۖ لَا مَرْحَبَۢا بِهِمْ‌ۚ إِنَّهُمْ صَالُواْ ٱلنَّارِ
Khoury

- «Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt.» - «Sie sind nicht willkommen. Sie werden im Feuer brennen.»

via Al-Ghadir
60
Ǧ 23·S. 456
قَالُواْ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبَۢا بِكُمْ‌ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا‌ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
Khoury

Sie sagen: «Nein, ihr seid es, die ihr nicht willkommen seid. Das habt ihr uns doch verursacht - ein schlimmer Aufenthalt.»

via Al-Ghadir
61
Ǧ 23·S. 456
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَـٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ
Khoury

Sie sagen: «Unser Herr, mehre dem, der uns dies verursacht hat, die Pein, eine doppelte (Pein) im Feuer.»

via Al-Ghadir
Seite457
62
Ǧ 23·S. 457
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالاً كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
Khoury

Und sie sagen: «Warum sehen wir nicht gewisse Männer, die wir zu den Bösen zählten?

via Al-Ghadir
63
Ǧ 23·S. 457
أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ
Khoury

Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen?»

via Al-Ghadir
64
Ǧ 23·S. 457
إِنَّ ذَٲلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
Khoury

Das ist wahr, so streiten die Bewohner des Feuers miteinander.

via Al-Ghadir
65
Ǧ 23·S. 457
قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۟ مُنذِرٌ‌ۖ وَمَا مِنْ إِلَـٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٲحِدُ ٱلْقَهَّارُ
Khoury

Sprich: Ich bin nur ein Warner. Und es gibt keinen Gott außer Gott, dem Einen, der bezwingende Macht besitzt,

via Al-Ghadir
66
Ǧ 23·S. 457
رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
Khoury

Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Mächtigen, der voller Vergebung ist.

via Al-Ghadir
67
Ǧ 23·S. 457
قُلْ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
Khoury

Sprich: Das ist ein gewaltiger Bericht,

via Al-Ghadir
68
Ǧ 23·S. 457
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
Khoury

Von dem ihr euch abwendet.

via Al-Ghadir
69
Ǧ 23·S. 457
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمِۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
Khoury

Ich hatte kein Wissen über die oberste Ratsversammlung, als sie miteinander stritten.

via Al-Ghadir
70
Ǧ 23·S. 457
إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۟ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Khoury

Mir wird nur offenbart, daß ich ja ein offenkundiger Warner bin.

via Al-Ghadir
71
Ǧ 23·S. 457
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى خَـٰلِقُۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ
Khoury

Als dein Herr zu den Engeln sprach: «Ich werde einen Menschen aus Ton erschaffen.

via Al-Ghadir
72
Ǧ 23·S. 457
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُواْ لَهُۥ سَـٰجِدِينَ
Khoury

Wenn Ich ihn geformt und ihm von meinem Geist eingeblasen habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder.»

via Al-Ghadir
73
Ǧ 23·S. 457
فَسَجَدَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Khoury

Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder,

via Al-Ghadir
74
Ǧ 23·S. 457
إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Khoury

Außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und war einer der Ungläubigen.

via Al-Ghadir
75
Ǧ 23·S. 457
قَالَ يَـٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ‌ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
Khoury

Er sprach: «O Iblis, was hat dich daran gehindert, dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit meinen Händen erschaffen habe? Verhältst du dich (jetzt) hochmütig, oder gehörst du etwa zu den Ranghohen?»

via Al-Ghadir
76
Ǧ 23·S. 457
قَالَ أَنَا۟ خَيْرٌ مِّنْهُ‌ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
Khoury

Er sagte: «Ich bin besser als er. Mich hast Du aus Feuer erschaffen, ihn hast Du (nur) aus Ton erschaffen.»

via Al-Ghadir
77
Ǧ 23·S. 457
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Khoury

Er sprach: «Dann geh aus ihm hinaus. Du bist der Steinigung würdig,

via Al-Ghadir
78
Ǧ 23·S. 457
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
Khoury

Und auf dir liegt mein Fluch bis zum Tag des Gerichtes.»

via Al-Ghadir
79
Ǧ 23·S. 457
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Khoury

Er sagte: «Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.»

via Al-Ghadir
80
Ǧ 23·S. 457
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
Khoury

Er sprach: «Siehe, du gehörst nun zu denen, denen Aufschub gewährt wird,

via Al-Ghadir
81
Ǧ 23·S. 457
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
Khoury

Bis zum Tag der bestimmten Zeit.»

via Al-Ghadir
82
Ǧ 23·S. 457
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Khoury

Er sagte: «Bei deiner Macht, ich werde sie allesamt abirren lassen,

via Al-Ghadir
83
Ǧ 23·S. 457
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
Khoury

Außer deinen auserwählten Dienern unter ihnen.»

via Al-Ghadir
Seite458
84
Ǧ 23·S. 458
قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ
Khoury

Er sprach: «Es ist die Wahrheit - und Ich sage ja die Wahrheit;

via Al-Ghadir
85
Ǧ 23·S. 458
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
Khoury

Ich werde die Hölle füllen mit dir und mit all denen von ihnen, die dir folgen.»

via Al-Ghadir
86
Ǧ 23·S. 458
قُلْ مَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۟ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
Khoury

Sprich: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denen, die unbefugt handeln.

via Al-Ghadir
87
Ǧ 23·S. 458
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner.

via Al-Ghadir
88
Ǧ 23·S. 458
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينِۭ
Khoury

Und ihr werdet den Bericht darüber nach einer Weile erfahren.

via Al-Ghadir

2 Verse haben Aḥādīṯ-Erläuterungen Mitglieder-Login