20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Die aufwirbelnden Winde

Sūra 51 · 60 Verse

Die aufwirbelnden Winde

ٱلذَّارِيَات
aḏ-Ḏāriyāt·60 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 26·S. 520
وَٱلذَّٲرِيَـٰتِ ذَرْوًا
Khoury

Bei denen, die heftig aufwirbeln,

via Al-Ghadir
2
Ǧ 26·S. 520
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
Khoury

Bei denen, die eine Last tragen,

via Al-Ghadir
3
Ǧ 26·S. 520
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
Khoury

Bei denen, die leicht dahinziehen,

via Al-Ghadir
4
Ǧ 26·S. 520
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
Khoury

Bei denen, die verschiedene Befehle ausführen,

via Al-Ghadir
5
Ǧ 26·S. 520
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
Khoury

Siehe, was euch angedroht ist, ist wahr,

via Al-Ghadir
6
Ǧ 26·S. 520
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٲقِعٌ
Khoury

Und das Gericht wird eintreffen.

via Al-Ghadir
Seite521
7
Ǧ 26·S. 521
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
Khoury

Beim Himmel voller Adern,

via Al-Ghadir
8
Ǧ 26·S. 521
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
Khoury

Ihr haltet unterschiedliche Reden.

via Al-Ghadir
9
Ǧ 26·S. 521
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Khoury

Der wird davon abwendig gemacht, wer sich abwenden läßt.

via Al-Ghadir
10
Ǧ 26·S. 521
قُتِلَ ٱلْخَرَّٲصُونَ
Khoury

Dem Tod geweiht seien die, die nur Schätzungen anstellen,

via Al-Ghadir
11
Ǧ 26·S. 521
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
Khoury

Die sich in abgründiger Achtlosigkeit befinden.

via Al-Ghadir
12
Ǧ 26·S. 521
يَسْــَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
Khoury

Sie fragen: «Wann wird denn der Tag des Gerichtes sein?»

via Al-Ghadir
13
Ǧ 26·S. 521
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
Khoury

- «Am Tag, da sie im Feuer geprüft werden.

via Al-Ghadir
14
Ǧ 26·S. 521
ذُوقُواْ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
Khoury

Kostet nun eure Prüfung. Das ist es, was ihr zu beschleunigen wünschtet.»

via Al-Ghadir
15
Ǧ 26·S. 521
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Khoury

Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und an Quellen sein,

via Al-Ghadir
16
Ǧ 26·S. 521
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَـٰهُمْ رَبُّهُمْ‌ۚ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٲلِكَ مُحْسِنِينَ
Khoury

Sie nehmen, was ihr Herr ihnen zukommen läßt. Sie waren ja vordem rechtschaffen.

via Al-Ghadir
17
Ǧ 26·S. 521
كَانُواْ قَلِيلاً مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Khoury

Nur ein wenig schliefen sie in der Nacht,

via Al-Ghadir
18
Ǧ 26·S. 521
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Khoury

Und in der Morgendämmerung baten sie um Vergebung,

via Al-Ghadir
19
Ǧ 26·S. 521
وَفِىٓ أَمْوَٲلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Khoury

Und sie räumten dem Bettler und dem Unbemittelten ein Recht auf ihr Vermögen ein.

via Al-Ghadir
20
Ǧ 26·S. 521
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
Khoury

Und auf der Erde gibt es Zeichen für die, die Gewißheit hegen,

via Al-Ghadir
21
Ǧ 26·S. 521
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ‌ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Khoury

Und auch in euch selbst. Wollt ihr denn nicht sehen?

via Al-Ghadir
22
Ǧ 26·S. 521
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Khoury

Und im Himmel ist euer Lebensunterhalt und das, was euch versprochen wird.

via Al-Ghadir
23
Ǧ 26·S. 521
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
Khoury

Beim Herrn des Himmels und der Erde, das ist so wahr, wie ihr reden könnt.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 26·S. 521
هَلْ أَتَـٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٲهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
Khoury

Ist denn die Geschichte von den geehrten Gästen Abrahams zu dir gelangt?

via Al-Ghadir
25
Ǧ 26·S. 521
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلَـٰمًا‌ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
Khoury

Als sie bei ihm eintraten und sagten: «Friede!» Er sagte: «Friede! Lauter unbekannte Leute.»

via Al-Ghadir
26
Ǧ 26·S. 521
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
Khoury

Er schlich sich zu seinen Angehörigen. Er brachte ein (gebratenes) Mastkalb herbei

via Al-Ghadir
27
Ǧ 26·S. 521
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Khoury

Und setzte es ihnen vor. Er sagte: «Wollt ihr nicht essen?»

via Al-Ghadir
28
Ǧ 26·S. 521
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً‌ۖ قَالُواْ لَا تَخَفْ‌ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
Khoury

Er empfand Angst vor ihnen. Sie sagten: «Hab keine Angst.» Und sie verkündeten ihm einen klugen Knaben.

via Al-Ghadir
29
Ǧ 26·S. 521
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
Khoury

Da kam seine Frau schreiend herbei. Sie schlug sich ins Gesicht und sagte: «Eine unfruchtbare alte Frau!»

via Al-Ghadir
30
Ǧ 26·S. 521
قَالُواْ كَذَٲلِكِ قَالَ رَبُّكِ‌ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
Khoury

Sie sagten: «So hat dein Herr gesprochen. Er ist der, der weise ist und Bescheid weiß.»

via Al-Ghadir
Seite522
31
Ǧ 27·S. 522
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Khoury

Er sagte: «Was ist euer Anliegen, ihr Boten?»

via Al-Ghadir
32
Ǧ 27·S. 522
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Khoury

Sie sagten: «Wir sind gesandt zu Leuten, die Übeltäter sind,

via Al-Ghadir
33
Ǧ 27·S. 522
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
Khoury

Um über sie Steine aus Ton niederkommen zu lassen,

via Al-Ghadir
34
Ǧ 27·S. 522
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
Khoury

Die bei deinem Herrn gekennzeichnet sind für die Maßlosen.»

via Al-Ghadir
35
Ǧ 27·S. 522
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Und Wir brachten die, die in ihr gläubig waren, hinaus.

via Al-Ghadir
36
Ǧ 27·S. 522
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Khoury

Aber Wir fanden in ihr nur ein (einziges) Haus von Gottergebenen.

via Al-Ghadir
37
Ǧ 27·S. 522
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Khoury

Und Wir hinterließen in ihr ein Zeichen für diejenigen, die die schmerzhafte Pein fürchten.

via Al-Ghadir
38
Ǧ 27·S. 522
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
Khoury

(Ein Zeichen ist) auch in Mose, als Wir ihn mit einer offenkundigen Ermächtigung zu Pharao sandten.

via Al-Ghadir
39
Ǧ 27·S. 522
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Khoury

Der kehrte sich ab samt seiner Streitmacht und sagte: «Ein Zauberer oder ein Besessener.»

via Al-Ghadir
40
Ǧ 27·S. 522
فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
Khoury

Da ergriffen Wir ihn und seine Truppen und warfen sie ins Meer. Er hatte sich Tadel zugezogen.

via Al-Ghadir
41
Ǧ 27·S. 522
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Khoury

Und auch in den Aad, als Wir über sie den lebensfeindlichen Wind sandten,

via Al-Ghadir
42
Ǧ 27·S. 522
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
Khoury

Der nichts von allem, worüber er kam, übrigließ, ohne es werden zu lassen wie etwas, was auseinanderfällt.

via Al-Ghadir
43
Ǧ 27·S. 522
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٍ
Khoury

Und auch in den Thamud, als zu ihnen gesprochen wurde: «Genießt für eine Weile.»

via Al-Ghadir
44
Ǧ 27·S. 522
فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Khoury

Sie rebellierten gegen den Befehl ihres Herrn. Da ergriff sie der Donnerschlag, während sie hinschauten,

via Al-Ghadir
45
Ǧ 27·S. 522
فَمَا ٱسْتَطَـٰعُواْ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
Khoury

Und sie konnten sich nicht mehr aufrichten und erfuhren keine Unterstützung mehr.

via Al-Ghadir
46
Ǧ 27·S. 522
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ‌ۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
Khoury

(Verderben ließen Wir) früher auch das Volk Noachs. Das waren frevlerische Leute.

via Al-Ghadir
47
Ǧ 27·S. 522
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Khoury

Und den Himmel haben Wir mit Kraft aufgebaut. Und Wir verfügen über breite Möglichkeiten.

via Al-Ghadir
48
Ǧ 27·S. 522
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ
Khoury

Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir sie geebnet!

via Al-Ghadir
49
Ǧ 27·S. 522
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Khoury

Und von allem haben Wir ein Paar erschaffen, auf daß ihr es bedenket.

via Al-Ghadir
50
Ǧ 27·S. 522
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ‌ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Khoury

Flüchtet nun zu Gott. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.

via Al-Ghadir
51
Ǧ 27·S. 522
وَلَا تَجْعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ‌ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Khoury

Und setzt nicht Gott einen anderen Gott zur Seite. Ich bin euch von Ihm ein deutlicher Warner.

via Al-Ghadir
Seite523
52
Ǧ 27·S. 523
كَذَٲلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Khoury

So ist auch zu denen, die vor ihnen lebten, kein Gesandter gekommen, ohne daß sie gesagt hätten: «Ein Zauberer oder ein Besessener.»

via Al-Ghadir
53
Ǧ 27·S. 523
أَتَوَاصَوْاْ بِهِۦ‌ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Khoury

Haben sie es denn einander (als Vermächtnis) aufgetragen? Nein, sie sind Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen.

via Al-Ghadir
54
Ǧ 27·S. 523
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
Khoury

So kehre dich von ihnen ab. Du ziehst dir damit keinen Tadel zu.

via Al-Ghadir
55
Ǧ 27·S. 523
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Khoury

Und ermahne, denn die Ermahnung nützt den Gläubigen.

via Al-Ghadir
56
Ǧ 27·S. 523
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Khoury

Und Ich habe die Djinn und die Menschen nur dazu erschaffen, daß sie Mir dienen.

via Al-Ghadir
57
Ǧ 27·S. 523
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Khoury

Ich will von ihnen keinen Unterhalt, und Ich will nicht, daß sie Mir zu essen geben.

via Al-Ghadir
58
Ǧ 27·S. 523
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
Khoury

Gott ist es, der Unterhalt beschert und Kraft und Festigkeit besitzt.

via Al-Ghadir
59
Ǧ 27·S. 523
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Khoury

Für diejenigen, die Unrecht tun, ist ein Los bestimmt wie das Los ihrer Gefährten. So sollen sie Mich nicht um Beschleunigung bitten.

via Al-Ghadir
60
Ǧ 27·S. 523
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Khoury

Wehe denen, die ungläubig sind, vor ihrem Tag, der ihnen angedroht ist!

via Al-Ghadir