20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Das Eintreffende

Sūra 56 · 96 Verse

Das Eintreffende

ٱلْوَاقِعَة
al-Wāqiʿa·96 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 27·S. 534
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Khoury

Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird

via Al-Ghadir
2
Ǧ 27·S. 534
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Khoury

- es gibt niemanden, der ihr Eintreffen leugnen könnte -,

via Al-Ghadir
3
Ǧ 27·S. 534
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khoury

Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 27·S. 534
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Khoury

Wenn die Erde heftig geschüttelt wird

via Al-Ghadir
5
Ǧ 27·S. 534
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
Khoury

Und die Berge völlig zertrümmert werden,

via Al-Ghadir
6
Ǧ 27·S. 534
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
Khoury

Und zu verstreutem Staub werden,

via Al-Ghadir
7
Ǧ 27·S. 534
وَكُنتُمْ أَزْوَٲجًا ثَلَـٰثَةً
Khoury

Und ihr in drei Gruppen aufgeteilt werdet.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 27·S. 534
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Khoury

Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?

via Al-Ghadir
9
Ǧ 27·S. 534
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْــَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْــَٔمَةِ
Khoury

Und die von der unglückseligen Seite - was sind die von der unglückseligen Seite?

via Al-Ghadir
10
Ǧ 27·S. 534
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Khoury

Und die Allerersten, ja sie werden die Allerersten sein.

via Al-Ghadir
11
Ǧ 27·S. 534
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Khoury

Das sind die, die in die Nähe (Gottes) zugelassen werden,

via Al-Ghadir
12
Ǧ 27·S. 534
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Khoury

In den Gärten der Wonne.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 27·S. 534
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Eine große Schar von den früheren

via Al-Ghadir
14
Ǧ 27·S. 534
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und wenige von den Späteren.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 27·S. 534
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Khoury

Auf durchwobenen Betten

via Al-Ghadir
16
Ǧ 27·S. 534
مُّتَّكِــِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
Khoury

Lehnen sie sich einander gegenüber.

via Al-Ghadir
Seite535
17
Ǧ 27·S. 535
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٲنٌ مُّخَلَّدُونَ
Khoury

Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde

via Al-Ghadir
18
Ǧ 27·S. 535
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Khoury

Mit Humpen und Krügen und einem Becher aus einem Quell,

via Al-Ghadir
19
Ǧ 27·S. 535
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Khoury

Von dem sie weder Kopfweh bekommen noch sich berauschen,

via Al-Ghadir
20
Ǧ 27·S. 535
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Khoury

Und mit Früchten von dem, was sie sich auswählen,

via Al-Ghadir
21
Ǧ 27·S. 535
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Khoury

Und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 27·S. 535
وَحُورٌ عِينٌ
Khoury

Und (darin sind) großäugige Huri,

via Al-Ghadir
23
Ǧ 27·S. 535
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُوِٕ ٱلْمَكْنُونِ
Khoury

Gleich wohlverwahrten Perlen.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 27·S. 535
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Khoury

(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.

via Al-Ghadir
25
Ǧ 27·S. 535
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Khoury

Sie hören darin keine unbedachte Rede und nichts Sündhaftes,

via Al-Ghadir
26
Ǧ 27·S. 535
إِلَّا قِيلاً سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
Khoury

Sondern nur das Wort: «Friede! Friede!»

via Al-Ghadir
27
Ǧ 27·S. 535
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
Khoury

Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?

via Al-Ghadir
28
Ǧ 27·S. 535
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Khoury

Sie sind unter Zizyphusbäumen ohne Dornen

via Al-Ghadir
29
Ǧ 27·S. 535
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Khoury

Und übereinandergereihten Bananen

via Al-Ghadir
30
Ǧ 27·S. 535
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Khoury

Und ausgestrecktem Schatten,

via Al-Ghadir
31
Ǧ 27·S. 535
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
Khoury

An Wasser, das sich ergießt,

via Al-Ghadir
32
Ǧ 27·S. 535
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Khoury

Mit vielen Früchten,

via Al-Ghadir
33
Ǧ 27·S. 535
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Khoury

Die weder aufhören noch verwehrt sind,

via Al-Ghadir
34
Ǧ 27·S. 535
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Khoury

Und auf erhöhten Unterlagen.

via Al-Ghadir
35
Ǧ 27·S. 535
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Khoury

Wir haben sie eigens entstehen lassen

via Al-Ghadir
36
Ǧ 27·S. 535
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
Khoury

Und sie zu Jungfrauen gemacht,

via Al-Ghadir
37
Ǧ 27·S. 535
عُرُبًا أَتْرَابًا
Khoury

Liebevoll und gleichaltrig,

via Al-Ghadir
38
Ǧ 27·S. 535
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Khoury

Für die von der rechten Seite.

via Al-Ghadir
39
Ǧ 27·S. 535
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Eine große Schar von den Früheren,

via Al-Ghadir
40
Ǧ 27·S. 535
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Und eine große Schar von den Späteren.

via Al-Ghadir
41
Ǧ 27·S. 535
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Khoury

Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?

via Al-Ghadir
42
Ǧ 27·S. 535
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Khoury

Sie sind in glühendem Wind und heißem Wasser,

via Al-Ghadir
43
Ǧ 27·S. 535
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Khoury

Und in Schatten aus schwarzem Rauch,

via Al-Ghadir
44
Ǧ 27·S. 535
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
Khoury

Der weder kühl noch trefflich ist.

via Al-Ghadir
45
Ǧ 27·S. 535
إِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٲلِكَ مُتْرَفِينَ
Khoury

Sie lebten ja vordem üppig

via Al-Ghadir
46
Ǧ 27·S. 535
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Khoury

Und verharrten in der gewaltigen Untreue.

via Al-Ghadir
47
Ǧ 27·S. 535
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Khoury

Und sie sagten: «Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?

via Al-Ghadir
48
Ǧ 27·S. 535
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Khoury

Und auch unsere Vorväter?»

via Al-Ghadir
49
Ǧ 27·S. 535
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْأَخِرِينَ
Khoury

Sprich: Die Früheren und die Späteren

via Al-Ghadir
50
Ǧ 27·S. 535
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Khoury

Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.

via Al-Ghadir
Seite536
51
Ǧ 27·S. 536
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Khoury

Dann werdet ihr, die ihr irregeht und (die Botschaft) für Lüge erklärt,

via Al-Ghadir
52
Ǧ 27·S. 536
لَأَكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Khoury

Von Zaqqum-Bäumen essen

via Al-Ghadir
53
Ǧ 27·S. 536
فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Khoury

Und davon die Bäuche füllen,

via Al-Ghadir
54
Ǧ 27·S. 536
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Khoury

Und darauf heißes Wasser trinken;

via Al-Ghadir
55
Ǧ 27·S. 536
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Khoury

Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken.

via Al-Ghadir
56
Ǧ 27·S. 536
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Khoury

Das ist ihre Bewirtung am Tag des Gerichtes.

via Al-Ghadir
57
Ǧ 27·S. 536
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Khoury

Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!

via Al-Ghadir
58
Ǧ 27·S. 536
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Khoury

Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?

via Al-Ghadir
59
Ǧ 27·S. 536
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Khoury

Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) erschaffen?

via Al-Ghadir
60
Ǧ 27·S. 536
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Khoury

Wir haben für euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns voraus sein (und abwenden),

via Al-Ghadir
61
Ǧ 27·S. 536
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
Khoury

Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt.

via Al-Ghadir
62
Ǧ 27·S. 536
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Khoury

Ihr wißt doch um die erste Schöpfung. Würdet ihr es doch bedenken!

via Al-Ghadir
63
Ǧ 27·S. 536
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Khoury

Habt ihr gesehen, was ihr (an Feldern) bestellt?

via Al-Ghadir
64
Ǧ 27·S. 536
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٲرِعُونَ
Khoury

Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen?

via Al-Ghadir
65
Ǧ 27·S. 536
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Khoury

Wenn Wir wollten, Wir könnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet verwundert darüber reden:

via Al-Ghadir
66
Ǧ 27·S. 536
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Khoury

«Wir sind mit Schulden belastet.

via Al-Ghadir
67
Ǧ 27·S. 536
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Khoury

Nein, wir entbehren viel- mehr alles.»

via Al-Ghadir
68
Ǧ 27·S. 536
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Khoury

Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt?

via Al-Ghadir
69
Ǧ 27·S. 536
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Khoury

Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen?

via Al-Ghadir
70
Ǧ 27·S. 536
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Khoury

Wenn Wir wollten, Wir könnten es bitter machen. Würdet ihr doch dankbar sein!

via Al-Ghadir
71
Ǧ 27·S. 536
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Khoury

Habt ihr denn das Feuer gesehen, das ihr zündet?

via Al-Ghadir
72
Ǧ 27·S. 536
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِــُٔونَ
Khoury

Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen?

via Al-Ghadir
73
Ǧ 27·S. 536
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Khoury

Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.

via Al-Ghadir
74
Ǧ 27·S. 536
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Khoury

So preise den Namen deines majestätischen Herrn.

via Al-Ghadir
75
Ǧ 27·S. 536
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٲقِعِ ٱلنُّجُومِ
Khoury

Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne

via Al-Ghadir
76
Ǧ 27·S. 536
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Khoury

- das ist, wenn ihr es nur wüßtet, ein gewaltiger Schwur:

via Al-Ghadir
Seite537
77
Ǧ 27·S. 537
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Khoury

Das ist wahrlich ein trefflicher Koran

via Al-Ghadir
78
Ǧ 27·S. 537
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
Khoury

In einem wohlverwahrten Buch,

via Al-Ghadir
79
Ǧ 27·S. 537
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
Khoury

Das nur die berühren dürfen, die rein gemacht worden sind;

via Al-Ghadir
80
Ǧ 27·S. 537
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Herabsendung vom Herrn der Welten.

via Al-Ghadir
81
Ǧ 27·S. 537
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Khoury

Wollt ihr denn über diese Botschaft nur schöne Worte machen

via Al-Ghadir
82
Ǧ 27·S. 537
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Khoury

Und es zu eurer täglichen Beschäftigung machen, sie für Lüge zu erklären?

via Al-Ghadir
83
Ǧ 27·S. 537
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Khoury

Könntet ihr denn, wenn die Seele die Kehle erreicht,

via Al-Ghadir
84
Ǧ 27·S. 537
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Khoury

Während ihr da zuschaut

via Al-Ghadir
85
Ǧ 27·S. 537
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Khoury

Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,

via Al-Ghadir
86
Ǧ 27·S. 537
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Khoury

Könntet ihr denn, wenn ihr doch nicht dem Gericht unterzogen werden sollt,

via Al-Ghadir
87
Ǧ 27·S. 537
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
Khoury

Sie zurückbringen, so ihr die Wahrheit sagt?

via Al-Ghadir
88
Ǧ 27·S. 537
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Khoury

Wenn er nun zu denen gehört, die in die Nähe Gottes zugelassen werden,

via Al-Ghadir
89
Ǧ 27·S. 537
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Khoury

Dann sind für ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Gärten der Wonne.

via Al-Ghadir
90
Ǧ 27·S. 537
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Khoury

Und wenn er zu denen von der rechten Seite gehört,

via Al-Ghadir
91
Ǧ 27·S. 537
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Khoury

Dann wird er mit «Friede sei dir!» begrüßt von denen, die von der rechten Seite sind.

via Al-Ghadir
92
Ǧ 27·S. 537
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Khoury

Wenn er aber zu denen gehört, die (die Botschaft) für Lüge erklären und irregehen,

via Al-Ghadir
93
Ǧ 27·S. 537
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Khoury

Dann wird ihm eine Bewirtung aus heißem Wasser (zuteil),

via Al-Ghadir
94
Ǧ 27·S. 537
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Khoury

Und das Erleiden des Höllenbrandes.

via Al-Ghadir
95
Ǧ 27·S. 537
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Khoury

Wahrlich, dies ist die Wahrheit, die gewiß ist.

via Al-Ghadir
96
Ǧ 27·S. 537
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Khoury

So preise den Namen deines majestätischen Herrn.

via Al-Ghadir