20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Nūḥ (Noah)

Sūra 71 · 28 Verse

Nūḥ (Noah)

نُوح
Nūḥ·28 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 29·S. 570
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Khoury

Wir haben Noach zu seinem Volk gesandt: «Warne dein Volk, bevor eine schmerzhafte Pein über sie kommt.»

via Al-Ghadir
2
Ǧ 29·S. 570
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Khoury

Er sagte: «O mein Volk, ich bin euch ein deutlicher Warner:

via Al-Ghadir
3
Ǧ 29·S. 570
أَنِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
Khoury

Dienet Gott und fürchtet Ihn, und gehorchet mir,

via Al-Ghadir
4
Ǧ 29·S. 570
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى‌ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ‌ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Khoury

Dann vergibt Er euch etwas von euren Sünden und stellt euch zu einer bestimmten Frist zurück. Die Frist Gottes, wenn sie eintrifft, kann nicht aufgeschoben werden, wenn ihr es nur wüßtet!»

via Al-Ghadir
5
Ǧ 29·S. 570
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلاً وَنَهَارًا
Khoury

Er sagte: «Mein Herr, ich habe mein Volk bei Nacht und bei Tag gerufen.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 29·S. 570
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا
Khoury

Mein Rufen hat sie aber nur in ihrer Flucht bestärkt.

via Al-Ghadir
7
Ǧ 29·S. 570
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓاْ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْاْ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّواْ وَٱسْتَكْبَرُواْ ٱسْتِكْبَارًا
Khoury

Sooft ich sie rief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in die Ohren, hüllten sich in Gewänder, blieben verstockt und verhielten sich sehr hochmütig.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 29·S. 570
ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
Khoury

Dann richtete ich an sie den Ruf öffentlich.

via Al-Ghadir
9
Ǧ 29·S. 570
ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
Khoury

Dann sprach ich zu ihnen offen und im geheimen.

via Al-Ghadir
10
Ǧ 29·S. 570
فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا
Khoury

Ich sagte: Bittet euren Herrn um Vergebung - Er vergibt ja viel -,

via Al-Ghadir
Seite571
11
Ǧ 29·S. 571
يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
Khoury

Dann wird Er den Himmel über euch ergiebig regnen lassen

via Al-Ghadir
12
Ǧ 29·S. 571
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٲلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا
Khoury

Und euch mit Vermögen und Söhnen beistehen, für euch Gärten machen und für euch Bäche machen.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 29·S. 571
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
Khoury

Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt,

via Al-Ghadir
14
Ǧ 29·S. 571
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
Khoury

Wo Er euch doch in Phasen erschaffen hat?

via Al-Ghadir
15
Ǧ 29·S. 571
أَلَمْ تَرَوْاْ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٲتٍ طِبَاقًا
Khoury

Habt ihr nicht gesehen, wie Gott sieben Himmel in Schichten erschaffen hat,

via Al-Ghadir
16
Ǧ 29·S. 571
وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا
Khoury

Den Mond darin zu einem Licht gemacht und die Sonne zu einer Leuchte gemacht hat?

via Al-Ghadir
17
Ǧ 29·S. 571
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا
Khoury

Gott hat euch aus der Erde wie Pflanzen wachsen lassen.

via Al-Ghadir
18
Ǧ 29·S. 571
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
Khoury

Dann wird Er euch zu ihr zurückkehren lassen und (wieder aus ihr) hervorbringen.

via Al-Ghadir
19
Ǧ 29·S. 571
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا
Khoury

Und Gott hat euch die Erde zu einer ausgebreiteten Unterlage gemacht,

via Al-Ghadir
20
Ǧ 29·S. 571
لِّتَسْلُكُواْ مِنْهَا سُبُلاً فِجَاجًا
Khoury

Damit ihr auf ihr Wege als breite Durchgänge begehen könnt.»

via Al-Ghadir
21
Ǧ 29·S. 571
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا
Khoury

Noach sagte: «Mein Herr, sie sind gegen mich ungehorsam geworden und sind einem gefolgt, der durch sein Vermögen und seine Kinder nur noch größeren Verlust hat.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 29·S. 571
وَمَكَرُواْ مَكْرًا كُبَّارًا
Khoury

Und sie haben ungeheure Ränke geschmiedet.

via Al-Ghadir
23
Ǧ 29·S. 571
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
Khoury

Und sie sagen: >Verlaßt doch nicht eure Götter. Verlaßt doch nicht Wadd, noch Suwaa, noch Yaghuth, und auch nicht Ya uq und Nasr.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 29·S. 571
وَقَدْ أَضَلُّواْ كَثِيرًا‌ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلاً
Khoury

Sie haben viele irregeführt. So laß die, die Unrecht tun, noch tiefer in die Irre gehen.»

via Al-Ghadir
25
Ǧ 29·S. 571
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُواْ فَأُدْخِلُواْ نَارًا فَلَمْ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا
Khoury

Wegen ihrer Sünden wurden sie ertränkt und in ein Feuer geführt. Da fanden sie für sich außer Gott keine Helfer.

via Al-Ghadir
26
Ǧ 29·S. 571
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
Khoury

Und Noach sagte: «Mein Herr, laß keinen von den Ungläubigen weiter auf der Erde wohnen.

via Al-Ghadir
27
Ǧ 29·S. 571
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
Khoury

Wenn Du sie (leben) läßt, führen sie deine Diener irre und bringen zur Welt nur solche, die voller Laster und sehr ungläubig sind.

via Al-Ghadir
28
Ǧ 29·S. 571
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٲلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
Khoury

Mein Herr, vergib mir und meinen Eltern und dem, der als Gläubiger mein Haus betritt, und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen. Und stürze die, die Unrecht tun, noch tiefer ins Verderben.»

via Al-Ghadir