20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Die Aufstiegswege

Sūra 70 · 44 Verse

Die Aufstiegswege

ٱلْمَعَارِج
al-Maʿāriǧ·44 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 29·S. 568
سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Khoury

Ein Fragesteller fragt nach einer Pein, die eintreffen wird

via Al-Ghadir
2
Ǧ 29·S. 568
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
Khoury

Für die Ungläubigen, die niemand abwehren kann,

via Al-Ghadir
3
Ǧ 29·S. 568
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Khoury

Von Gott her, dem Herrn der Himmelsleiter.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 29·S. 568
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Khoury

Die Engel und der Geist steigen zu Ihm empor an einem Tag, dessen Ausmaß fünfzigtausend Jahre sind.

via Al-Ghadir
5
Ǧ 29·S. 568
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلاً
Khoury

Übe darum schöne Geduld.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 29·S. 568
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
Khoury

Sie sehen sie weit entfernt,

via Al-Ghadir
7
Ǧ 29·S. 568
وَنَرَٮٰهُ قَرِيبًا
Khoury

Wir aber sehen sie nahe.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 29·S. 568
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Khoury

Am Tag, da der Himmel wie geschmolzenes Erz

via Al-Ghadir
9
Ǧ 29·S. 568
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Khoury

Und die Berge wie Wolleflocken sein werden,

via Al-Ghadir
10
Ǧ 29·S. 568
وَلَا يَسْــَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Khoury

Und kein warmherziger Freund seinen Freund (nach seinem Befinden) fragt.

via Al-Ghadir
Seite569
11
Ǧ 29·S. 569
يُبَصَّرُونَهُمْ‌ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
Khoury

Sie werden sie gewiß zu sehen bekommen. Der Übeltäter möchte sich gern von der Pein jenes Tages loskaufen mit seinen Söhnen

via Al-Ghadir
12
Ǧ 29·S. 569
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Khoury

Und seiner Gefährtin und seinem Bruder

via Al-Ghadir
13
Ǧ 29·S. 569
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُــْٔوِيهِ
Khoury

Und seiner Sippe, die ihm eine Heimstätte bietet,

via Al-Ghadir
14
Ǧ 29·S. 569
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Khoury

Und allen, die auf der Erde sind. Er wünscht, dies möge ihn dann retten.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 29·S. 569
كَلَّآ‌ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Khoury

Aber nein, es ist ein loderndes Feuer,

via Al-Ghadir
16
Ǧ 29·S. 569
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
Khoury

Das die Gliedmaßen wegnimmt,

via Al-Ghadir
17
Ǧ 29·S. 569
تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Khoury

Das den ruft, der den Rücken kehrt und fortgeht,

via Al-Ghadir
18
Ǧ 29·S. 569
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Khoury

(Vermögen) zusammenträgt und in Behältern hortet.

via Al-Ghadir
19
Ǧ 29·S. 569
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Khoury

Der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.

via Al-Ghadir
20
Ǧ 29·S. 569
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
Khoury

Wenn das Böse ihn trifft, ist er sehr mutlos;

via Al-Ghadir
21
Ǧ 29·S. 569
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Khoury

Und wenn ihm Gutes widerfährt, verweigert er es anderen.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 29·S. 569
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Khoury

Ausgenommen sind die, die beten

via Al-Ghadir
23
Ǧ 29·S. 569
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Khoury

Und in ihrem Gebet beharrlich sind,

via Al-Ghadir
24
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٲلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
Khoury

Und die ein bestimmtes Recht auf ihr Vermögen einräumen

via Al-Ghadir
25
Ǧ 29·S. 569
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Khoury

Dem Bettler und dem Unbemittelten,

via Al-Ghadir
26
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Khoury

Und die den Tag des Gerichtes für wahr halten,

via Al-Ghadir
27
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Khoury

Und die vor der Pein ihres Herrn erschrocken sind

via Al-Ghadir
28
Ǧ 29·S. 569
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Khoury

- vor der Pein ihres Herrn befindet sich niemand in Sicherheit -,

via Al-Ghadir
29
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
Khoury

Und die ihre Scham bewahren,

via Al-Ghadir
30
Ǧ 29·S. 569
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٲجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Khoury

Außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was ihre Rechte (an Sklavinnen) besitzt - dann sind sie nicht zu tadeln;

via Al-Ghadir
31
Ǧ 29·S. 569
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Khoury

Diejenigen aber, die darüber hinaus (andere) begehren, das sind die, die Übertretungen begehen -,

via Al-Ghadir
32
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٲعُونَ
Khoury

Und die auf das ihnen Anvertraute und ihre Verpflichtung achtgeben

via Al-Ghadir
33
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٲتِهِمْ قَآئِمُونَ
Khoury

Und die ihr Zeugnis ablegen,

via Al-Ghadir
34
Ǧ 29·S. 569
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Khoury

Und die ihr Gebet einhalten.

via Al-Ghadir
35
Ǧ 29·S. 569
أُوْلَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
Khoury

Diese befinden sich in Gärten und werden (darin) ehrenvoll behandelt.

via Al-Ghadir
36
Ǧ 29·S. 569
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Khoury

Was ist mit denen, die ungläubig sind, daß sie den Hals nach dir recken

via Al-Ghadir
37
Ǧ 29·S. 569
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Khoury

Von rechts und von links, in Gruppen aufgeteilt?

via Al-Ghadir
38
Ǧ 29·S. 569
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Khoury

Erhofft (wirklich) jeder von ihnen, in einen Garten der Wonne eingehen zu können?

via Al-Ghadir
39
Ǧ 29·S. 569
كَلَّآ‌ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Khoury

Aber nein, Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.

via Al-Ghadir
Seite570
40
Ǧ 29·S. 570
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
Khoury

Nein, Ich schwöre beim Herrn der östlichen und der westlichen Gegenden, Wir haben dazu die Macht,

via Al-Ghadir
41
Ǧ 29·S. 570
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Khoury

Sie durch andere zu ersetzen, die besser sind als sie. Und niemand kann Uns voraus sein.

via Al-Ghadir
42
Ǧ 29·S. 570
فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Khoury

So laß sie ausschweifende Reden halten und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,

via Al-Ghadir
43
Ǧ 29·S. 570
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Khoury

Dem Tag, da sie aus den Gräbern hastig herauskommen, als würden sie zu den Opfersteinen eilen,

via Al-Ghadir
44
Ǧ 29·S. 570
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ
Khoury

Während ihre Blicke gesenkt sind und Erniedrigung auf ihnen schwer lastet. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.

via Al-Ghadir