20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Die das Maß Kürzenden

Sūra 83 · 36 Verse

Die das Maß Kürzenden

ٱلْمُطَفِّفِين
al-Muṭaffifīn·36 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 30·S. 587
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Khoury

Wehe denen, die das Maß verkürzen,

via Al-Ghadir
2
Ǧ 30·S. 587
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Khoury

Die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, volles Maß verlangen,

via Al-Ghadir
3
Ǧ 30·S. 587
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Khoury

Wenn sie ihnen aber zumessen oder abwägen, weniger geben.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 30·S. 587
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Khoury

Rechnen diese nicht damit, daß sie auferweckt werden

via Al-Ghadir
5
Ǧ 30·S. 587
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
Khoury

Zu einem gewaltigen Tag,

via Al-Ghadir
6
Ǧ 30·S. 587
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Khoury

Am Tag, da die Menschen sich vor dem Herrn der Welten hinstellen werden?

via Al-Ghadir
Seite588
7
Ǧ 30·S. 588
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
Khoury

Nein, das Buch derer, die voller Laster sind, befindet sich im tiefen Kerker (Sidjjin).

via Al-Ghadir
8
Ǧ 30·S. 588
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سِجِّينٌ
Khoury

Und woher sollst du wissen, was der tiefe Kerker ist?

via Al-Ghadir
9
Ǧ 30·S. 588
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
Khoury

Es ist ein deutlich geschriebenes Buch.

via Al-Ghadir
10
Ǧ 30·S. 588
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Khoury

Wehe an jenem Tag denen, die für Lüge erklären,

via Al-Ghadir
11
Ǧ 30·S. 588
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Khoury

Die den Tag des Gerichtes für Lüge erklären!

via Al-Ghadir
12
Ǧ 30·S. 588
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Khoury

Und nur der erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und Schuld auf sich lädt.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 30·S. 588
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Khoury

Wenn ihm unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: «Die Fabeln der Früheren.»

via Al-Ghadir
14
Ǧ 30·S. 588
كَلَّا‌ۖ بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Khoury

Nein, aber das, was sie zu erwerben pflegten, hat sich (wie Rost) über ihre Herzen gelegt.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 30·S. 588
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
Khoury

Nein, sie werden an jenem Tag nicht zu ihrem Herrn zugelassen.

via Al-Ghadir
16
Ǧ 30·S. 588
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُواْ ٱلْجَحِيمِ
Khoury

Dann werden sie in der Hölle brennen.

via Al-Ghadir
17
Ǧ 30·S. 588
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Khoury

Dann wird gesprochen: «Das ist das, was ihr immer wieder für Lüge erklärt habt.»

via Al-Ghadir
18
Ǧ 30·S. 588
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Khoury

Nein, das Buch der Frommen befindet sich in der Hohen Stätte.

via Al-Ghadir
19
Ǧ 30·S. 588
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Khoury

Und woher sollst du wissen, was die Hohe Stätte ist?

via Al-Ghadir
20
Ǧ 30·S. 588
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
Khoury

Es ist ein deutlich geschriebenes Buch,

via Al-Ghadir
21
Ǧ 30·S. 588
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Khoury

Das diejenigen schauen, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 30·S. 588
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Khoury

Die Frommen leben in Wonne,

via Al-Ghadir
23
Ǧ 30·S. 588
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Khoury

Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 30·S. 588
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Khoury

Du erkennst auf ihren Gesichtern das strahlende Glück der Wonne.

via Al-Ghadir
25
Ǧ 30·S. 588
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
Khoury

Ihnen wird ein versiegeltes reines Getränk zu trinken gegeben,

via Al-Ghadir
26
Ǧ 30·S. 588
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ‌ۚ وَفِى ذَٲلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
Khoury

Dessen Siegel aus Moschus ist - darum sollen die Wettkämpfer um die Wette streiten -,

via Al-Ghadir
27
Ǧ 30·S. 588
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Khoury

Und mit Tasniem beigemischt,

via Al-Ghadir
28
Ǧ 30·S. 588
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Khoury

Aus einer Quelle, aus der diejenigen trinken, die in die Nähe (Gottes) zugelassen sind.

via Al-Ghadir
29
Ǧ 30·S. 588
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ
Khoury

Die Übeltäter lachten über die, die glauben.

via Al-Ghadir
30
Ǧ 30·S. 588
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Khoury

Und, wenn sie sie im Vorbeigehen trafen, zwinkerten sie einander zu.

via Al-Ghadir
31
Ǧ 30·S. 588
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
Khoury

Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie mit Wohlbehagen zurück.

via Al-Ghadir
32
Ǧ 30·S. 588
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Khoury

Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: «Diese da gehen in die Irre.»

via Al-Ghadir
33
Ǧ 30·S. 588
وَمَآ أُرْسِلُواْ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
Khoury

Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt.

via Al-Ghadir
34
Ǧ 30·S. 588
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Khoury

Heute lachen die, die glauben, über die Ungläubigen,

via Al-Ghadir
Seite589
35
Ǧ 30·S. 589
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Khoury

Auf Liegen (gelehnt), und halten Ausschau.

via Al-Ghadir
36
Ǧ 30·S. 589
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفْعَلُونَ
Khoury

Sind die Ungläubigen wohl entlohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?

via Al-Ghadir

1 Vers hat eine Aḥādīṯ-Erläuterung Mitglieder-Login