20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Der Mond

Sūra 54 · 55 Verse

Der Mond

ٱلْقَمَر
al-Qamar·55 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 27·S. 528
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ
Khoury

Nahegerückt ist die Stunde, und gespalten hat sich der Mond.

via Al-Ghadir
2
Ǧ 27·S. 528
وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةً يُعْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Khoury

Und wenn sie ein Zeichen sehen, wenden sie sich ab und sagen: «Eine ständige Zauberei.»

via Al-Ghadir
3
Ǧ 27·S. 528
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهْوَآءَهُمْ‌ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Khoury

Und sie erklären (es) für Lüge und folgen ihren Neigungen. Doch jede Angelegenheit wird bestätigt.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 27·S. 528
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Khoury

Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was eine Zurechtweisung enthält,

via Al-Ghadir
5
Ǧ 27·S. 528
حِكْمَةُۢ بَـٰلِغَةٌ‌ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ
Khoury

Eine triftige Weisheit. Aber da nützen die Warnungen nicht.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 27·S. 528
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ‌ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ
Khoury

So kehre dich von ihnen ab. Am Tag, da der Rufer zu etwas Unangenehmem ruft

via Al-Ghadir
Seite529
7
Ǧ 27·S. 529
خُشَّعًا أَبْصَـٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Khoury

Und sie aus den Gräbern wie ausschwärmende Heuschrecken herauskommen, mit gesenkten Blicken,

via Al-Ghadir
8
Ǧ 27·S. 529
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ‌ۖ يَقُولُ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Khoury

Den Hals nach dem Rufer gereckt, da sagen die Ungläubigen: «Das ist ein schwerer Tag.»

via Al-Ghadir
9
Ǧ 27·S. 529
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ
Khoury

Schon vor ihnen hat das Volk Noachs (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Sie ziehen unseren Diener der Lüge und sagten: «Ein Besessener.» Und er wurde (von ihnen) zurechtgewiesen.

via Al-Ghadir
10
Ǧ 27·S. 529
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ
Khoury

Da rief er zu seinem Herrn: «Ich bin unterlegen, so unterstütze Du (mich).»

via Al-Ghadir
11
Ǧ 27·S. 529
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٲبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ
Khoury

Da öffneten Wir die Tore des Himmels durch ein niederströmendes Wasser

via Al-Ghadir
12
Ǧ 27·S. 529
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Khoury

Und ließen aus der Erde Quellen hervorbrechen. Und das Wasser traf zusammen nach testgelegtem Befehl.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 27·S. 529
وَحَمَلْنَـٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٲحٍ وَدُسُرٍ
Khoury

Und Wir trugen ihn auf einem Schiff mit Planken und Nägeln,

via Al-Ghadir
14
Ǧ 27·S. 529
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Khoury

Das vor unseren Augen dahinfuhr. Dies als Lohn für den, der Verleugnung erfahren hatte.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 27·S. 529
وَلَقَد تَّرَكْنَـٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Khoury

Und Wir ließen es als Zeichen zurück. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

via Al-Ghadir
16
Ǧ 27·S. 529
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Khoury

Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!

via Al-Ghadir
17
Ǧ 27·S. 529
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Khoury

Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

via Al-Ghadir
18
Ǧ 27·S. 529
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Khoury

Die Aad haben (ihren Gesandten) der Lüge geziehen. Und wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!

via Al-Ghadir
19
Ǧ 27·S. 529
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Khoury

Wir sandten gegen sie an einem langwährenden unheilvollen Tag einen eiskalten Wind,

via Al-Ghadir
20
Ǧ 27·S. 529
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Khoury

Der die Menschen fortriß, als wären sie Stämme entwurzelter Palmen.

via Al-Ghadir
21
Ǧ 27·S. 529
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Khoury

Wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!

via Al-Ghadir
22
Ǧ 27·S. 529
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Khoury

Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

via Al-Ghadir
23
Ǧ 27·S. 529
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Khoury

Die Thamud haben die Warner der Lüge geziehen.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 27·S. 529
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٲحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
Khoury

Sie sagten: «Sollen wir denn einem Menschen aus unseren Reihen, der allein dasteht, folgen? Dann befänden wir uns im Irrtum und litten an Wahnsinn.

via Al-Ghadir
25
Ǧ 27·S. 529
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Khoury

Ist die Ermahnung wirklich gerade ihm aus unserer Mitte überbracht worden? Nein, vielmehr ist er ein überheblicher Lügner.»

via Al-Ghadir
26
Ǧ 27·S. 529
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ
Khoury

Morgen werden sie zu wissen bekommen, wer der überhebliche Lügner ist.

via Al-Ghadir
27
Ǧ 27·S. 529
إِنَّا مُرْسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ
Khoury

Wir werden die Kamelstute schicken als Versuchung für sie. So beobachte sie und sei geduldig.

via Al-Ghadir
Seite530
28
Ǧ 27·S. 530
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةُۢ بَيْنَهُمْ‌ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Khoury

Und gib ihnen kund, daß das Wasser zwischen ihnen zu teilen ist. Jede Trinkzeit soll (dann abwechselnd) wahrgenommen werden.

via Al-Ghadir
29
Ǧ 27·S. 530
فَنَادَوْاْ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Khoury

Sie aber riefen ihren Gefährten her. Er griff zu und schnitt (der Kamelstute) die Flechsen durch und stach sie.

via Al-Ghadir
30
Ǧ 27·S. 530
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ
Khoury

Wie waren dann meine Pein und meine Warnungen!

via Al-Ghadir
31
Ǧ 27·S. 530
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٲحِدَةً فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ
Khoury

Wir sandten über sie einen einzigen Schrei, da waren sie plötzlich wie das dürre Zeug dessen, der Tiergehege baut.

via Al-Ghadir
32
Ǧ 27·S. 530
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Khoury

Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

via Al-Ghadir
33
Ǧ 27·S. 530
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Khoury

Das Volk Lots hat die Warner der Lüge geziehen.

via Al-Ghadir
34
Ǧ 27·S. 530
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ‌ۖ نَّجَّيْنَـٰهُم بِسَحَرٍ
Khoury

Wir sandten einen Steinregen über sie, ausgenommen die Angehörigen Lots. Wir erretteten sie im Morgengrauen,

via Al-Ghadir
35
Ǧ 27·S. 530
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا‌ۚ كَذَٲلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ
Khoury

Aus Gnade von Uns. So entlohnen Wir den, der dankbar ist.

via Al-Ghadir
36
Ǧ 27·S. 530
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْاْ بِٱلنُّذُرِ
Khoury

Er hatte sie vor unserem gewaltigen Zugriff gewarnt. Aber sie bestritten die Warnungen.

via Al-Ghadir
37
Ǧ 27·S. 530
وَلَقَدْ رَٲوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ
Khoury

Sie versuchten ihn in bezug auf seine Gäste zu überreden. Da wischten Wir ihre Augen aus. «Kostet nun meine Pein und meine Warnungen.»

via Al-Ghadir
38
Ǧ 27·S. 530
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Khoury

Und am Morgen ereilte sie eine beständige Pein.

via Al-Ghadir
39
Ǧ 27·S. 530
فَذُوقُواْ عَذَابِى وَنُذُرِ
Khoury

«Kostet nun meine Pein und meine Warnungen.»

via Al-Ghadir
40
Ǧ 27·S. 530
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Khoury

Und Wir haben den Koran leicht zu bedenken gemacht. Aber gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

via Al-Ghadir
41
Ǧ 27·S. 530
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ
Khoury

Und (auch) zu den Leuten Pharaos kamen die Warnungen.

via Al-Ghadir
42
Ǧ 27·S. 530
كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَـٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Khoury

Aber sie erklärten alle unsere Zeichen für Lüge. Da ergriffen Wir sie, wie ein Starker und Mächtiger ergreift.

via Al-Ghadir
43
Ǧ 27·S. 530
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَـٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ
Khoury

Sind etwa eure Ungläubigen besser als jene? Oder habt ihr einen Freispruch in den Schriften?

via Al-Ghadir
44
Ǧ 27·S. 530
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Khoury

Oder sagen sie: «Wir sind eine Schar, die siegen wird»?

via Al-Ghadir
45
Ǧ 27·S. 530
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Khoury

Die Schar wird in die Flucht geschlagen werden, und sie werden den Rücken kehren.

via Al-Ghadir
46
Ǧ 27·S. 530
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Khoury

Nein, die Stunde ist ihre Verabredungszeit. Und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer.

via Al-Ghadir
47
Ǧ 27·S. 530
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَـٰلٍ وَسُعُرٍ
Khoury

Die Übeltäter befinden sich im Irrtum und leiden an Wahnsinn.

via Al-Ghadir
48
Ǧ 27·S. 530
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
Khoury

Am Tag, da sie auf ihren Gesichtern ins Feuer hineingezerrt werden: «Kostet die Berührung des Höllenbrandes.»

via Al-Ghadir
49
Ǧ 27·S. 530
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَـٰهُ بِقَدَرٍ
Khoury

Wir haben alle Dinge nach Maß erschaffen.

via Al-Ghadir
Seite531
50
Ǧ 27·S. 531
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٲحِدَةٌ كَلَمْحِۭ بِٱلْبَصَرِ
Khoury

Und unser Befehl ist ein einziges Wort, gleich einem schnellen Blick.

via Al-Ghadir
51
Ǧ 27·S. 531
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Khoury

Und Wir haben doch (früher) euresgleichen verderben lassen. Gibt es denn jemanden, der es bedenkt?

via Al-Ghadir
52
Ǧ 27·S. 531
وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ
Khoury

Alles, was sie getan haben, steht in den Schriften.

via Al-Ghadir
53
Ǧ 27·S. 531
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
Khoury

Alles, ob klein oder groß, ist zeilenweise niedergeschrieben.

via Al-Ghadir
54
Ǧ 27·S. 531
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَهَرٍ
Khoury

Die Gottesfürchtigen werden in Gärten und an Bächen sein,

via Al-Ghadir
55
Ǧ 27·S. 531
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرِۭ
Khoury

Auf einem wahrhaftigen Sitzplatz, bei einem mächtigen König.

via Al-Ghadir