20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Der sich Zudeckende

Sūra 74 · 56 Verse

Der sich Zudeckende

ٱلْمُدَّثِّر
al-Muddaṯṯir·56 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 29·S. 575
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Khoury

Der du dich zugedeckt hast,

via Al-Ghadir
2
Ǧ 29·S. 575
قُمْ فَأَنذِرْ
Khoury

Steh auf und warne,

via Al-Ghadir
3
Ǧ 29·S. 575
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Khoury

Und preise die Größe deines Herrn,

via Al-Ghadir
4
Ǧ 29·S. 575
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Khoury

Und reinige deine Kleider,

via Al-Ghadir
5
Ǧ 29·S. 575
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Khoury

Und entferne dich von der Unreinheit (des Götzendienstes),

via Al-Ghadir
6
Ǧ 29·S. 575
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Khoury

Und poch nicht auf dein Verdienst, um mehr zu erhalten,

via Al-Ghadir
7
Ǧ 29·S. 575
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Khoury

Und sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 29·S. 575
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Khoury

Wenn dann in das Horn gestoßen wird,

via Al-Ghadir
9
Ǧ 29·S. 575
فَذَٲلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Khoury

Dann ist es an jenem Tag ein schwerer Tag,

via Al-Ghadir
10
Ǧ 29·S. 575
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Khoury

Für die Ungläubigen nicht leicht.

via Al-Ghadir
11
Ǧ 29·S. 575
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Khoury

Laß Mich in Ruhe mit dem, den Ich allein erschaffen habe,

via Al-Ghadir
12
Ǧ 29·S. 575
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالاً مَّمْدُودًا
Khoury

Und dem Ich ausgedehntes Vermögen verliehen habe,

via Al-Ghadir
13
Ǧ 29·S. 575
وَبَنِينَ شُهُودًا
Khoury

Und auch Söhne, die als Zeugen da sind,

via Al-Ghadir
14
Ǧ 29·S. 575
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Khoury

Und dem Ich alles schön geebnet habe,

via Al-Ghadir
15
Ǧ 29·S. 575
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Khoury

Der aber erhofft, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.

via Al-Ghadir
16
Ǧ 29·S. 575
كَلَّآ‌ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأَيَـٰتِنَا عَنِيدًا
Khoury

Nein, er zeigte sich widerspenstig gegen meine Zeichen.

via Al-Ghadir
17
Ǧ 29·S. 575
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Khoury

Ich werde Mühsal auf ihm schwer lasten lassen.

via Al-Ghadir
Seite576
18
Ǧ 29·S. 576
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Khoury

Er dachte nach und wog ab.

via Al-Ghadir
19
Ǧ 29·S. 576
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Khoury

Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war!

via Al-Ghadir
20
Ǧ 29·S. 576
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Khoury

Noch einmal: Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war!

via Al-Ghadir
21
Ǧ 29·S. 576
ثُمَّ نَظَرَ
Khoury

Dann schaute er,

via Al-Ghadir
22
Ǧ 29·S. 576
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Khoury

Dann runzelte er die Stirn und zeigte Widerwillen,

via Al-Ghadir
23
Ǧ 29·S. 576
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Khoury

Dann kehrte er den Rücken und verhielt sich hochmütig,

via Al-Ghadir
24
Ǧ 29·S. 576
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Khoury

Und er sagte: «Das ist doch nur eine Zauberei, die (sonst) überliefert wird.

via Al-Ghadir
25
Ǧ 29·S. 576
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
Khoury

Das sind nur die Worte von Menschen.»

via Al-Ghadir
26
Ǧ 29·S. 576
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Khoury

Ich werde ihn im Höllenfeuer brennen lassen.

via Al-Ghadir
27
Ǧ 29·S. 576
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا سَقَرُ
Khoury

Woher sollst du wissen, was das Höllenfeuer ist?

via Al-Ghadir
28
Ǧ 29·S. 576
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Khoury

Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben.

via Al-Ghadir
29
Ǧ 29·S. 576
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Khoury

Es versengt die Haut.

via Al-Ghadir
30
Ǧ 29·S. 576
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Khoury

Es hat über sich neunzehn (Wächter).

via Al-Ghadir
31
Ǧ 29·S. 576
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً‌ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَـٰنًا‌ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ‌ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلاً‌ۚ كَذَٲلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ‌ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ‌ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Khoury

Als Wächter des Feuers haben Wir nur Engel eingesetzt. Und ihre Zahl haben Wir zu einer Versuchung gemacht für die, die ungläubig sind, damit diejenigen Gewißheit erlangen, denen das Buch zugekommen ist, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen das Buch zugekommen ist, und auch die Gläubigen keinen Zweifel hegen, und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: «Was will denn Gott mit einem solchen Gleichnis?» Auf diese Weise führt Gott irre, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und über die Heerscharen deines Herrn weiß nur Er Bescheid. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschen.

via Al-Ghadir
32
Ǧ 29·S. 576
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Khoury

Nein, beim Mond,

via Al-Ghadir
33
Ǧ 29·S. 576
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Khoury

Bei der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,

via Al-Ghadir
34
Ǧ 29·S. 576
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Khoury

Beim Morgen, wenn er anbricht,

via Al-Ghadir
35
Ǧ 29·S. 576
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Khoury

Siehe, sie ist eine der größten (Gestalten des Verderbens),

via Al-Ghadir
36
Ǧ 29·S. 576
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Khoury

Zur Warnung für die Menschen,

via Al-Ghadir
37
Ǧ 29·S. 576
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Khoury

Für jeden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.

via Al-Ghadir
38
Ǧ 29·S. 576
كُلُّ نَفْسِۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Khoury

Ein jeder haftet für das, was er erworben hat,

via Al-Ghadir
39
Ǧ 29·S. 576
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Khoury

Ausgenommen die von der Rechten;

via Al-Ghadir
40
Ǧ 29·S. 576
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Khoury

Sie befinden sich in Gärten, und sie fragen einander

via Al-Ghadir
41
Ǧ 29·S. 576
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Khoury

Nach den Übeltätern:

via Al-Ghadir
42
Ǧ 29·S. 576
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Khoury

«Was hat euch ins Höllenfeuer getrieben?»

via Al-Ghadir
43
Ǧ 29·S. 576
قَالُواْ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Khoury

Sie sagen: «Wir gehörten nicht zu denen, die beteten,

via Al-Ghadir
44
Ǧ 29·S. 576
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Khoury

Und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen,

via Al-Ghadir
45
Ǧ 29·S. 576
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Khoury

Und wir gingen auf ausschweifende Reden ein mit denen, die solche hielten,

via Al-Ghadir
46
Ǧ 29·S. 576
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Khoury

Und wir erklärten den Tag des Gerichtes für Lüge,

via Al-Ghadir
47
Ǧ 29·S. 576
حَتَّىٰٓ أَتَـٰنَا ٱلْيَقِينُ
Khoury

Bis das sichere Ende uns ereilte.»

via Al-Ghadir
Seite577
48
Ǧ 29·S. 577
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Khoury

Nun nützt ihnen die Fürsprache der Fürsprechenden nicht.

via Al-Ghadir
49
Ǧ 29·S. 577
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Khoury

Was ist mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,

via Al-Ghadir
50
Ǧ 29·S. 577
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Khoury

Als wären sie aufgeschreckte Wildesel,

via Al-Ghadir
51
Ǧ 29·S. 577
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةِۭ
Khoury

Die vor einem jagenden Löwen fliehen?

via Al-Ghadir
52
Ǧ 29·S. 577
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Khoury

Aber nein, jeder von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.

via Al-Ghadir
53
Ǧ 29·S. 577
كَلَّا‌ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْأَخِرَةَ
Khoury

Nein, sie fürchten sich nicht vor dem Jenseits.

via Al-Ghadir
54
Ǧ 29·S. 577
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Khoury

Nein, er ist eine Erinnerung.

via Al-Ghadir
55
Ǧ 29·S. 577
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Khoury

Wer will, gedenkt seiner.

via Al-Ghadir
56
Ǧ 29·S. 577
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ‌ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Khoury

Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, es sei denn, Gott will es. Ihm gebührt, daß man Ihn fürchtet, und Ihm gebührt zu vergeben.

via Al-Ghadir

2 Verse haben Aḥādīṯ-Erläuterungen Mitglieder-Login