20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Die Auferstehung

Sūra 75 · 40 Verse

Die Auferstehung

ٱلْقِيَامَة
al-Qiyāma·40 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 29·S. 577
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Khoury

Nein, Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

via Al-Ghadir
2
Ǧ 29·S. 577
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Khoury

Nein, Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst Tadel ausspricht.

via Al-Ghadir
3
Ǧ 29·S. 577
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Khoury

Meint denn der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht zusammenfügen werden?

via Al-Ghadir
4
Ǧ 29·S. 577
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Khoury

Ja doch, Wir sind imstande, seine Fingerspitzen zurechtzubilden.

via Al-Ghadir
5
Ǧ 29·S. 577
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Khoury

Doch der Mensch will voller Laster sein, sein Leben lang.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 29·S. 577
يَسْــَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Khoury

Er fragt: «Wann wird der Tag der Auferstehung sein?»

via Al-Ghadir
7
Ǧ 29·S. 577
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Khoury

Wenn dann das Augenlicht geblendet ist

via Al-Ghadir
8
Ǧ 29·S. 577
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Khoury

Und der Mond sich verfinstert

via Al-Ghadir
9
Ǧ 29·S. 577
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Khoury

Und Sonne und Mond miteinander vereinigt werden,

via Al-Ghadir
10
Ǧ 29·S. 577
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Khoury

An jenem Tag sagt der Mensch: «Wohin nun fliehen?»

via Al-Ghadir
11
Ǧ 29·S. 577
كَلَّا لَا وَزَرَ
Khoury

Nein, es gibt keine Zuflucht.

via Al-Ghadir
12
Ǧ 29·S. 577
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Khoury

Zu deinem Herrn führt an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 29·S. 577
يُنَبَّؤُاْ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Khoury

An jenem Tag wird dem Menschen kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

via Al-Ghadir
14
Ǧ 29·S. 577
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
Khoury

Nein, der Mensch bringt einsichtige Beweise gegen sich selbst,

via Al-Ghadir
15
Ǧ 29·S. 577
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Khoury

Auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt.

via Al-Ghadir
16
Ǧ 29·S. 577
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Khoury

Bewege deine Zunge nicht damit, um dich damit zu übereilen.

via Al-Ghadir
17
Ǧ 29·S. 577
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Khoury

Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen.

via Al-Ghadir
18
Ǧ 29·S. 577
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Khoury

Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art, ihn vorzulesen.

via Al-Ghadir
19
Ǧ 29·S. 577
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Khoury

Dann obliegt es Uns, ihn zu erläutern.

via Al-Ghadir
Seite578
20
Ǧ 29·S. 578
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Khoury

Aber nein, ihr liebt eher das, was schnell eintrifft,

via Al-Ghadir
21
Ǧ 29·S. 578
وَتَذَرُونَ ٱلْأَخِرَةَ
Khoury

Und vernachlässigt das Jenseits.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 29·S. 578
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Khoury

An jenem Tag gibt es strahlende Gesichter,

via Al-Ghadir
23
Ǧ 29·S. 578
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Khoury

Die zu ihrem Herrn schauen.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 29·S. 578
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذِۭ بَاسِرَةٌ
Khoury

Und es gibt an jenem Tag finstere Gesichter;

via Al-Ghadir
25
Ǧ 29·S. 578
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Khoury

Du möchtest meinen, es widerfahre ihnen ein das Rückgrat brechendes Unglück.

via Al-Ghadir
26
Ǧ 29·S. 578
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Khoury

Nein, wenn sie das Schlüsselbein erreicht

via Al-Ghadir
27
Ǧ 29·S. 578
وَقِيلَ مَنْۜ رَاقٍ
Khoury

Und gesagt wird: «Wer kann als Beschwörer auftreten?»,

via Al-Ghadir
28
Ǧ 29·S. 578
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Khoury

Und wenn er meint, es sei (jetzt) der Abschied,

via Al-Ghadir
29
Ǧ 29·S. 578
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Khoury

Und wenn (bei ihm) das eine Bein auf das andere trifft,

via Al-Ghadir
30
Ǧ 29·S. 578
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Khoury

An jenem Tag wird er zu deinem Herrn getrieben.

via Al-Ghadir
31
Ǧ 29·S. 578
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Khoury

Denn er hielt nicht (die Botschaft) für wahr, und er betete nicht,

via Al-Ghadir
32
Ǧ 29·S. 578
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Khoury

Sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

via Al-Ghadir
33
Ǧ 29·S. 578
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Khoury

Dann ging er zu seinen Angehörigen mit stolzen Schritten.

via Al-Ghadir
34
Ǧ 29·S. 578
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Khoury

- «Recht geschieht dir, ja recht geschieht es.

via Al-Ghadir
35
Ǧ 29·S. 578
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Khoury

Noch einmal: Recht geschieht dir, ja recht geschieht es.»

via Al-Ghadir
36
Ǧ 29·S. 578
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Khoury

Meint denn der Mensch, daß er unbeachtet gelassen wird?

via Al-Ghadir
37
Ǧ 29·S. 578
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
Khoury

Ist er nicht ein Samentropfen, der sich ergießt,

via Al-Ghadir
38
Ǧ 29·S. 578
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Khoury

Dann ein Embryo gewesen? Da hat Er erschaffen und gebildet,

via Al-Ghadir
39
Ǧ 29·S. 578
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Khoury

Und daraus das Paar gemacht: den Mann und das Weib.

via Al-Ghadir
40
Ǧ 29·S. 578
أَلَيْسَ ذَٲلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْــِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Khoury

Ist ein solcher (Gott) denn nicht imstande, die Toten wieder lebendig zu machen?

via Al-Ghadir