20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Er runzelte die Stirn

Sūra 80 · 42 Verse

Er runzelte die Stirn

عَبَسَ
ʿAbasa·42 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 30·S. 585
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Khoury

Er runzelte die Stirn und kehrte sich ab,

via Al-Ghadir
2
Ǧ 30·S. 585
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
Khoury

Weil der Blinde zu ihm kam.

via Al-Ghadir
3
Ǧ 30·S. 585
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Khoury

Woher sollst du es wissen, vielleicht will er sich läutern

via Al-Ghadir
4
Ǧ 30·S. 585
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Khoury

Oder bedenken, so daß ihm die Ermahnung nützt.

via Al-Ghadir
5
Ǧ 30·S. 585
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Khoury

Wer sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,

via Al-Ghadir
6
Ǧ 30·S. 585
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Khoury

Dem widmest du dich,

via Al-Ghadir
7
Ǧ 30·S. 585
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Khoury

Und es kümmert dich nicht, daß er sich nicht läutern will.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 30·S. 585
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Khoury

Wer aber zu dir eilig kommt

via Al-Ghadir
9
Ǧ 30·S. 585
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Khoury

Und dabei gottesfürchtig ist,

via Al-Ghadir
10
Ǧ 30·S. 585
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Khoury

Dem schenkst du keine Aufmerksamkeit.

via Al-Ghadir
11
Ǧ 30·S. 585
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Khoury

Nein, es ist eine Erinnerung.

via Al-Ghadir
12
Ǧ 30·S. 585
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Khoury

Wer nun will, gedenkt seiner.

via Al-Ghadir
13
Ǧ 30·S. 585
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Khoury

(Er steht) auf Blättern, die in Ehren gehalten werden,

via Al-Ghadir
14
Ǧ 30·S. 585
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةِۭ
Khoury

Emporgehoben und rein gehalten,

via Al-Ghadir
15
Ǧ 30·S. 585
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Khoury

In den Händen von Schreibern,

via Al-Ghadir
16
Ǧ 30·S. 585
كِرَامِۭ بَرَرَةٍ
Khoury

Die edel und fromm sind.

via Al-Ghadir
17
Ǧ 30·S. 585
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Khoury

Dem Tod geweiht sei der Mensch, wie undankbar ist er!

via Al-Ghadir
18
Ǧ 30·S. 585
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Khoury

Aus was für einem Stoff hat Er ihn erschaffen?

via Al-Ghadir
19
Ǧ 30·S. 585
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Khoury

Aus einem Tropfen hat Er ihn erschaffen und ihm sein Maß gesetzt.

via Al-Ghadir
20
Ǧ 30·S. 585
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Khoury

Dann macht Er ihm seinen Weg leicht.

via Al-Ghadir
21
Ǧ 30·S. 585
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Khoury

Dann läßt Er ihn sterben und bringt ihn ins Grab.

via Al-Ghadir
22
Ǧ 30·S. 585
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Khoury

Dann, wenn Er will, erweckt Er ihn auf.

via Al-Ghadir
23
Ǧ 30·S. 585
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Khoury

Nein, er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.

via Al-Ghadir
24
Ǧ 30·S. 585
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Khoury

Der Mensch soll auf seine Nahrung schauen.

via Al-Ghadir
25
Ǧ 30·S. 585
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Khoury

Wir gießen doch Wasser in Strömen,

via Al-Ghadir
26
Ǧ 30·S. 585
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Khoury

Dann spalten Wir die Erde auf

via Al-Ghadir
27
Ǧ 30·S. 585
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Khoury

Und lassen auf ihr Korn wachsen,

via Al-Ghadir
28
Ǧ 30·S. 585
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
Khoury

Und Weinstöcke und Gemüse,

via Al-Ghadir
29
Ǧ 30·S. 585
وَزَيْتُونًا وَنَخْلاً
Khoury

Und Ölbäume und Palmen,

via Al-Ghadir
30
Ǧ 30·S. 585
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Khoury

Und Gärten mit großen dicken Bäumen,

via Al-Ghadir
31
Ǧ 30·S. 585
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Khoury

Und Früchten und Gras,

via Al-Ghadir
32
Ǧ 30·S. 585
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
Khoury

Als Nutznießung für euch und euer Vieh.

via Al-Ghadir
33
Ǧ 30·S. 585
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Khoury

Wenn die ohrenbetäubende (Stunde) kommt,

via Al-Ghadir
34
Ǧ 30·S. 585
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Khoury

Am Tag, da einer flieht vor seinem Bruder,

via Al-Ghadir
35
Ǧ 30·S. 585
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Khoury

Und seiner Mutter und seinem Vater,

via Al-Ghadir
36
Ǧ 30·S. 585
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Khoury

Und seiner Gefährtin und seinen Söhnen,

via Al-Ghadir
37
Ǧ 30·S. 585
لِكُلِّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Khoury

An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht,

via Al-Ghadir
38
Ǧ 30·S. 585
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Khoury

An jenem Tag wird es strahlende Gesichter geben,

via Al-Ghadir
39
Ǧ 30·S. 585
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Khoury

Die lachen und sich freuen.

via Al-Ghadir
40
Ǧ 30·S. 585
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Khoury

Und es wird an jenem Tag Gesichter geben, auf denen Staub liegt,

via Al-Ghadir
41
Ǧ 30·S. 585
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Khoury

Und die von Ruß bedeckt sind.

via Al-Ghadir
42
Ǧ 30·S. 585
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Khoury

Das sind die, die ungläubig und voller Laster sind.

via Al-Ghadir