20. Ḏū l-Ḥiǧǧa
6. Juni 2026

Der nächtliche Besucher

Sūra 86 · 17 Verse

Der nächtliche Besucher

ٱلطَّارِق
aṭ-Ṭāriq·17 Verse·Mekkanisch

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1
Ǧ 30·S. 591
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Khoury

Bei dem Himmel und dem Nachtstern!

via Al-Ghadir
2
Ǧ 30·S. 591
وَمَآ أَدْرَٮٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Khoury

Und woher sollst du wissen, was der Nachtstern ist?

via Al-Ghadir
3
Ǧ 30·S. 591
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Khoury

(Es ist) der leuchtende Stern.

via Al-Ghadir
4
Ǧ 30·S. 591
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Khoury

Es gibt niemanden, über den nicht ein Hüter eingesetzt ist.

via Al-Ghadir
5
Ǧ 30·S. 591
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Khoury

Der Mensch soll doch betrachten, aus was für einem Stoff er erschaffen ist.

via Al-Ghadir
6
Ǧ 30·S. 591
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Khoury

Er ist aus einem sich ergießenden Wasser erschaffen,

via Al-Ghadir
7
Ǧ 30·S. 591
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Khoury

Das zwischen Lende und Rippen herauskommt.

via Al-Ghadir
8
Ǧ 30·S. 591
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Khoury

Er hat die Macht, ihn zurückzubringen,

via Al-Ghadir
9
Ǧ 30·S. 591
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Khoury

Am Tag, da die inneren Geheimnisse geprüft werden.

via Al-Ghadir
10
Ǧ 30·S. 591
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Khoury

Dann hat er keine Kraft und keinen Helfer.

via Al-Ghadir
11
Ǧ 30·S. 591
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Khoury

Beim Himmel, mit der Wiederkehr (seiner Erscheinungen)

via Al-Ghadir
12
Ǧ 30·S. 591
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Khoury

Und (bei) der Erde mit ihrem Sprießen!

via Al-Ghadir
13
Ǧ 30·S. 591
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Khoury

Er ist eine entscheidende Botschaft.

via Al-Ghadir
14
Ǧ 30·S. 591
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Khoury

Er ist nicht ein Scherz.

via Al-Ghadir
15
Ǧ 30·S. 591
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Khoury

Sie führen eine List aus,

via Al-Ghadir
16
Ǧ 30·S. 591
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Khoury

Und Ich führe eine List aus.

via Al-Ghadir
17
Ǧ 30·S. 591
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدَۢا
Khoury

So gewähre den Ungläubigen noch eine Frist. Gewähre ihnen noch eine kurze Frist.

via Al-Ghadir

1 Vers hat eine Aḥādīṯ-Erläuterung Mitglieder-Login