1 Min Lesezeit· 155 Wörter
Schrift:
Es überlieferte ʿAbdullāh b. Ḥammād al-Anṣārī, dass al-Mufaḍḍal b. ʿUmar sprach:
"Ich war bei Imām aṣ-Ṣādiq (as.) während des Umkreisens [der Kaʿba] (aṭ-ṭawāf), als er auf mich blickte und sprach:
'O Mufaḍḍal, was ist mit dir, dass ich dich bekümmert sehe und mit verändertem Antlitz?'
Ich sprach zu ihm: 'Ich sei dir geopfert! Mein Blick fällt auf die Kinder al-ʿAbbās' und auf das, was in ihren Händen liegt an Königsherrschaft (mulk), Macht (sulṭān) und Gewaltherrschaft (ǧabarūt), würde dies euch zustehen, so wären wir mit euch darin.'
Da sprach er: 'O Mufaḍḍal, gehörte uns dies, so wäre es nichts als Wachsamkeit bei Nacht und Mühsal bei Tag, Kost grober Speise und Tracht rauhen Gewandes, gleichwie ʾAmīr al-Muʾminīn (as.), andernfalls aber das Feuer (an-nār)! Doch hat Er dies von uns hinweggenommen, und so essen wir und trinken wir. Und hast du je ein Unrecht (ẓulāma) gesehen, das Allāh zu einer solchen Gnade (niʿma) gewandelt hat, gleich diesem?'"
حدثنا عبد الواحد بن عبد الله بن يونس، قال: حدثنا أبو سليمان أحمد بن هوذة الباهلي، قال: حدثنا إبراهيم بن إسحاق النهاوندي، قال: حدثنا عبد الله بن حماد الأنصاري، عن المفضل بن عمر، قال: كنت عند أبي عبد الله عليه السلام بالطواف، فنظر إلي، وقال: يا مفضل، ما لي أراك مهموما متغير اللون؟ قال: فقلت له: جعلت فداك، نظري إلى بني العباس وما في أيديهم من هذا الملك والسلطان والجبروت، فلو كان ذلك لكم لكنا فيه معكم، فقال: يا مفضل، أما لو كان ذلك لم يكن إلا سياسة الليل، وسباحة النهار وأكل الجشب، ولبس الخشن، شبه أمير المؤمنين عليه السلام وإلا فالنار، فزوى ذلك عنا فصرنا نأكل ونشرب وهل رأيت ظلامة جعلها الله نعمة مثل هذا
Quelle
al-Ġaiba von An-Nu'mani, S. 297, Ḥadīṯ 7
via Al-Ghadir