Imām aṣ-Ṣādiq (as.) wurde über Abū Bakr und ʿUmar befragt. Er sprach: «Sie waren zwei Imāme — qāsiṭain (gerecht·abweichend) und ʿādilain (gerecht·abkehrend). Sie waren mit der Wahrheit (al-ḥaqq), und auf ihr starben sie. So sei die Barmherzigkeit Allāhs auf beiden am Tag der Auferstehung.»
Als die Versammlung sich aufgelöst hatte, fragte ihn einer seiner Gefährten: «Wie kann das sein, o Sohn des Gesandten Allāhs?»
Er (as.) antwortete:
«Mein Wort ‹sie waren zwei Imāme› — das ist entnommen aus dem Wort des Erhabenen: ﴿Und Wir machten sie zu Imāmen, die zum Höllenfeuer rufen.﴾ [Sūra al-Qaṣaṣ 28:41]
Mein Wort ‹qāsiṭain› — das ist entnommen aus dem Wort des Erhabenen: ﴿Was die Abweichenden (al-qāsiṭūn) angeht, sie sind Brennholz für die Hölle.﴾ [Sūra al-Ǧinn 72:15]
Mein Wort ‹ʿādilain› — das ist entnommen aus dem Wort des Erhabenen: ﴿Und diejenigen, die ungläubig sind an ihrem Herrn, kehren von Ihm ab (yaʿdilūn).﴾ [Sūra al-Anʿām 6:1]
Mein Wort ‹sie waren mit der Wahrheit› — die Wahrheit, das ist ʿAlī (a.s.).
Mein Wort ‹auf ihr starben sie› — gemeint ist, dass sie nicht umkehrten von ihrem Konspirieren gegen ihn (ʿAlī), sondern in ihrer Ungerechtigkeit ihm gegenüber starben.
Mein Wort ‹die Barmherzigkeit Allāhs auf beiden am Tag der Auferstehung› — gemeint ist, dass der Gesandte Allāhs (ṣ.) am Tag der Auferstehung von ihnen Genugtuung erlangen wird, gemäß dem Wort des Erhabenen: ﴿Und Wir haben dich nur als Barmherzigkeit für die Welten gesandt.﴾ [Sūra al-Anbiyāʾ 21:107]»
سُئِل عن أبي بكر وعمر، فقال عليه السلام: كانا إمامين قاسطين عادلين، كانا على الحق وماتا عليه، فرحمة الله عليهما يوم القيامة.
فلما خلي المجلس قال له بعض أصحابه: كيف قلت يا ابن رسول الله؟ فقال (عليه السلام):
أما قولي «كانا إمامين» فهو مأخوذ من قوله تعالى: ﴿وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ﴾.
وأما قولي «قاسطين» فهو مأخوذ من قوله تعالى: ﴿وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا﴾.
وأما قولي «عادلين» فهو مأخوذ من قوله تعالى: ﴿وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ﴾.
وأما قولي «كانا مع الحق» فالحق هو علي عليه السلام.
وأما قولي «ماتا عليه» فالمراد أنه لم يتوبا عن تظاهرهما عليه، بل ماتا على ظلمهما إياه.
وأما قولي «فرحمة الله عليهما يوم القيامة» فالمراد أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ينتصف له منهما، آخذاً من قوله تعالى: ﴿وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ﴾.