Es überlieferte Sadīr aṣ-Ṣairafī: Ich hörte Imām aṣ-Ṣādiq (as.) sprechen:
"Im Herrn dieser Sache (ṣāḥib hāḏā l-amr) ist eine Ähnlichkeit mit Yūsuf (as.)."
Ich sprach zu ihm: "Es scheint, als gedächtest du seines Lebens oder seiner Verborgenheit?"
Er sprach zu mir: "Was leugnest du daran? Diese Gemeinschaft gleicht den Schweinen. die Brüder Yūsufs (as.) waren Stämme, Söhne der Propheten. Sie verhandelten mit Yūsuf, schlossen mit ihm Geschäfte und sprachen mit ihm (und sie waren seine Brüder, und er war ihr Bruder) und doch erkannten sie ihn nicht, bis er sprach: ﴾Ich bin Yūsuf, und dies ist mein Bruder﴿. Was also leugnet diese verfluchte Gemeinschaft, dass Allāh (der Erhabene und Gewaltige) mit Seinem Beweis (ḥuǧǧa) zu einer Zeit ebenso verfahre, wie Er mit Yūsuf verfuhr?
Yūsuf (as.) hatte das Königtum Ägyptens, und zwischen ihm und seinem Vater war ein Weg von achtzehn Tagen. Hätte er gewollt, dass er es ihm kundtue, so hätte er es vermocht. Yaʿqūb (as.) und sein Sohn zogen bei der frohen Botschaft in neun Tagen aus ihrer Wüste nach Ägypten. Was also leugnet diese Gemeinschaft, dass Allāh mit Seinem Beweis verfahre, wie Er mit Yūsuf verfuhr?"
علي بن إبراهيم، عن محمد بن الحسين، عن ابن أبي نجران، عن فضالة بن أيوب، عن سدير الصيرفي قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: إن في صاحب هذا الامر شبها من يوسف عليه السلام، قال قلت له: كأنك تذكره حياته أو غيبته؟ قال: فقال لي: وما تنكر من ذلك، هذه الأمة أشباه الخنازير، إن إخوة يوسف عليه السلام كانوا أسباطا أولاد الأنبياء تاجروا يوسف، وبايعوه وخاطبوه، وهم إخوته، وهو أخوهم فلم يعرفوه حتى قال: أنا يوسف وهذا أخي، فما تنكر هذه الأمة الملعونة أن يفعل الله عز وجل بحجته في وقت من الأوقات كما فعل بيوسف، إن يوسف عليه السلام كان إليه ملك مصر وكان بينه وبين والده مسيرة ثمانية عشر يوما، فلو أراد ان يعلمه لقدر على ذلك، لقد سار يعقوب عليه السلام وولده عند البشارة تسعة أيام من بدوهم إلى مصر، فما تنكر هذه الأمة أن يفعل الله عز وجل بحجته كما فعل بيوسف، أن يمشي في أسواقهم ويطأ بسطهم حتى يأذن الله في ذلك له كما أذن ليوسف، قالوا: أئنك لانت يوسف؟ قال: أنا يوسف